"تأثير أكبر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater impact on
        
    • more influence on
        
    • greater influence on the
        
    • more impact on
        
    • greater impact at the
        
    • will further influence the
        
    • higher impact on
        
    The financial and economic crisis would have a greater impact on the least developed countries, because of their high levels of debt. UN فالأزمة المالية والاقتصادية سيكون لها تأثير أكبر على أقل البلدان نمواً، بسبب مستوياتها العالية من الديون.
    These programmes need additional resources if they are to be able to make a greater impact on our societies. UN وتحتاج هذه البرامج لموارد إضافية ليتسنى لها إحداث تأثير أكبر على مجتمعاتنا.
    In addition, incidents involving harassment, arrest and detention, and intimidation had a greater impact on locally recruited personnel. UN وإضافة إلى ذلك، كان للحوادث التي انطوت على التحرش والاعتقال والاحتجاز والتخويف تأثير أكبر على الموظفين المعينين محليا.
    This would make it possible for youth to have more influence on the policies and work of the United Nations system. UN إذ أن من شأن هذا أن يمكن الشباب من أن يكون لهم تأثير أكبر على سياسات منظومة الأمم المتحدة وأعمالها.
    UNCTAD should, therefore, seek to have a greater influence on the pricing policy for its publications. UN ولذلك ينبغي أن يسعى اﻷونكتاد إلى أن يكون له تأثير أكبر على سياسة التسعير الخاصة بمنشوراته.
    The representative stated that, though it would be difficult to assess the impact of UNCTAD activities on their own in Africa, it was nevertheless important to focus on areas which could have more impact on development. UN وأفاد الممثل بأنه على الرغم من أنه سيكون من الصعب تقييم أثر أنشطة الأونكتاد بشكل منفرد في أفريقيا، فإن من المهم التركيز على المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير أكبر على التنمية.
    In accordance with the Governing Council decision, the released resources are being applied to high-priority projects with greater impact at the grass-roots level. UN وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية.
    It is expected that the outcome of the deliberations on the programme budget at SBI 30, as well as other deliberations at the thirty-first and thirty-second sessions of the subsidiary bodies, will further influence the requirements from the Trust Fund for Supplementary Activities in 2010 - 2011. UN ومن المتوقع أن يكون لنتائج المداولات التي ستجري بشأن الميزانية البرنامجية في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وغيرها من المداولات التي ستجري في الدورتين الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين للهيئتين الفرعيتين، تأثير أكبر على الاحتياجات من موارد الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في الفترة 2010-2011.
    That tool, an initiative of the special procedures, was one of their strengths -- as was their independence -- which allowed them to have a greater impact on children's rights. UN وهذه الأداة، وهي مبادرة للإجراءات الخاصة، تمثل واحدة من جوانب القوة لهذه الجهات، مثلها مثل استقلاليتها، وهي أداة تسمح لتلك الجهات بأن يكون لها تأثير أكبر على حقوق الأطفال.
    Fluctuations in economic growth have a greater impact on men's jobs. UN وللتقلبات في النمو الاقتصادي تأثير أكبر على وظائف الرجال.
    In addition, cases of harassment, arrest and detention, and intimidation had a greater impact on locally recruited personnel, owing to their association with the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لحالات التحرش والاعتقال والاحتجاز والترهيب تأثير أكبر على الموظفين المعيّنين محليا، نظرا لارتباطهم بالأمم المتحدة.
    To be effective, the financial system should be capable of responding to intermediate monetary and fiscal stimuli and have a greater impact on employment generation in an economy. UN فلكي يكون القطاع المالي فعالا، ينبغي أن يكون قادرا على الاستجابة للمحفزات النقدية والمالية الوسيطة وأن يكون له تأثير أكبر على خلق فرص العمل في اقتصاد ما.
    Should national information be available within that time-frame, it will have a greater impact on the inter-sessional preparations for the ninth session of the Commission as well as on the respective analytical report of the Secretary-General. UN وإذا توافرت المعلومات الوطنية خلال هذا الإطار الزمني، سيكون لها تأثير أكبر على الأعمال التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة التاسعة للجنة وكذلك على تقرير الأمين العام التحليلي ذي الصلة.
    The Saami Council congratulated the Government of the Russian Federation for the consideration given to the indigenous peoples in the Russian Constitution and legislation, though she said that these laws should have a greater impact on daytoday decisionmaking. UN وقالت إن مجلس السامي يهنئ الاتحاد الروسي على الاهتمام الذي يوليه للشعوب الأصلية في الدستور والتشريع الروسيين، وإنه ينبغي مع ذلك أن يكون لهذه القوانين تأثير أكبر على عملية صنع القرار على المستوى اليومي.
    It can therefore be inferred that maternal malnutrition is not a factor which has any great influence on the infant mortality rate and that it has no greater impact on maternal mortality. UN ولذلك يمكن استنتاج أن سوء تغذية الأم ليس عاملاً له أي أثر كبير على معدل وفيات الرضع وأنه ليس له تأثير أكبر على وفيات الوالدات.
    This event, as well as the awards for best public service, should be given more exposure and form part of a broader action at international, regional and national levels so as to have a greater impact on society and new generations. UN وينبغي أن يتاح لهذا الحدث، وللجوائز التي تُعطى لأفضل خدمة عامة، تغطية إعلامية أكبر، وأن يكونا جزءا من إجراءات أوسع نطاقا على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل أن يكون لهما تأثير أكبر على المجتمع والأجيال الجديدة.
    Furthermore, it is appropriate to note that the evidence and the witnesses come from Rwanda, and that the justice carried out by the Tribunal will have a greater impact on Rwanda than on the rest of the world. UN علاوة على ذلك، من الملائم ملاحظة أن الأدلة والشهود من رواندا، وأن العدالة التي تؤديها المحكمة سيكون لها تأثير أكبر على رواندا منه على بقية العالم.
    The Convention would have a greater impact on Italian society following the amendment to article 51 of the Constitution, since the issue of equal opportunities had effectively been raised to the constitutional level. UN وسوف يكون للاتفاقية تأثير أكبر على المجتمع الإيطالي بعد تعديل المادة 51 من الدستور، بما أنه تم بصورة فعالة إثارة مسألة تكافؤ الفرص على الصعيد الدستوري.
    Thus, the survey appears to confirm the fact that family responsibilities have more influence on women's position on the labour market than on men's, and that men tend more than women to change jobs in order to secure better wages. UN وبالتالي، يبدو أن الدراسة الاستقصائية تؤكد أن المسؤوليات الأسرية لها تأثير أكبر على وضع المرأة في سوق العمل من تأثيرها على وضع الرجل، وأن الرجال ينحون أكثر من النساء إلى تغيير الوظائف بغية ضمان أجور أفضل.
    In practice, the availability of financial resources from GEF has had a far greater influence on the priority setting and choice of activities of country offices. UN فمن الناحية العملية، كان لتوافر الموارد المالية من مرفق البيئة العالمية تأثير أكبر على تحديد الأولويات واختيار الأنشطة للمكاتب القطرية.
    The representative stated that, though it would be difficult to assess the impact of UNCTAD activities on their own in Africa, it was nevertheless important to focus on areas which could have more impact on development. UN وأفاد الممثل بأنه على الرغم من أنه سيكون من الصعب تقييم أثر أنشطة الأونكتاد بشكل منفرد في أفريقيا، فإن من المهم التركيز على المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير أكبر على التنمية.
    Under expected accomplishment A, UNEP will aim to have greater impact at the national and regional levels through its partnership with UNDP and in collaboration with other relevant intergovernmental organizations to mainstream the sound management of chemicals into development policies and to engage development and financial partners including GEF to respond to the financial implications of relevant interventions. UN في إطار الإنجاز المتوقع ألف، سيهدف اليونيب إلى إحداث تأثير أكبر على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة لإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياسات التنمية وإشراك الشركاء في التنمية والتمويل، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية للتصدي للتأثيرات المالية المتعلقة بعمليات التدخل ذات الصلة.
    It is expected that the outcome of the deliberations on the programme budget at SBI 34, as well as other deliberations at the sessions of the bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol in 2011, 2012 and 2013, will further influence the requirements from the Trust Fund for Supplementary Activities in 2012 - 2013. UN ومن المتوقع أن يكون لنتائج المداولات التي ستجري بشأن الميزانية البرنامجية في الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وغيرها من المداولات التي ستجري في دورات الهيئتين الفرعيتين بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو في الأعوام 2011 و2012 و2013، تأثير أكبر على الاحتياجات من موارد الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في الفترة 2012-2013.
    The secretariat said that it was vital to further strengthen routine immunization with four contacts for every child, and to linking immunization to other high-impact intervention to have an even higher impact on child mortality. UN وقالت الأمانة إنه من الأهمية الحيوية مواصلة تعزيز التحصين الروتيني من خلال تأمين أربعة اتصالات مع كل طفل، وربط التحصين بأنشطة أكثر تأثيرا بغية تأمين تأثير أكبر على معدل وفيات الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus