"تأثير جوهري" - Traduction Arabe en Anglais

    • material effect
        
    • has a substantial influence
        
    • fundamental impact
        
    • fundamental effect
        
    • substantial impact
        
    • substantive impact
        
    These changes do not have any material effect to the role and function of the Order, but are reported in accordance with your guidelines. UN وليس لهذه التعديلات أي تأثير جوهري على دور الجمعية ووظيفتها، وإنما وردت الإشارة إليها هنا عملا بتوجيهاتكم.
    (v) Unusual items or prior-period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN ’5‘ ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    (v) Unusual items or prior period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN ' 5` ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    The impact of these measures should be assessed in relation to the individuals and groups concerned as well as on the society as a whole, and " States must also ensure that the participation of minority representatives has a substantial influence on decisions which are taken " (ibid., para 53). UN وينبغي تقييم أثر هذه التدابير على الأفراد المعنيين والجماعات المعنية وعلى المجتمع ككل، ويتعين على الدول أيضاً " أن تحرص على أن يترتب على مشاركة ممثلي الأقليات تأثير جوهري على القرارات المتخذة " (المرجع نفسه، الفقرة 53).
    Supply at scale has a fundamental impact on housing costs and overall housing market performance contributing to slum prevention and improvement; UN ولتوفر العرض على نطاق واسع تأثير جوهري على تكاليف السكن وعلى الأداء الشامل لسوق الإسكان مما يساهم في منع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسينها؛
    UNMIK supported reconciliation, but believed that it had to come from within if it was to have a fundamental effect; it could not be imposed. UN وبعثة الأمم المتحدة تدعم المصالحة، لكنها ترى أن المصالحة يجب أن تنبع من الداخل ليكون لها تأثير جوهري ولا يمكن فرضها.
    Because of the limited nature of the change made to the commentary in the 2008 update, this should have no substantial impact. UN ونتيجة للطبيعة المحدودة للتغيير الذي أُجري للشرح في استكمال عام 2008، فلا يُرجح أن يكون لهذا تأثير جوهري.
    The Secretariat will identify the areas to apply reductions without any substantive impact on technical cooperation delivery and will provide Member States with adjustments, for consideration and approval by the twelfth session of the General Conference. UN وستحدّد الأمانة مجالات تطبيق التخفيضات دون إحداث أي تأثير جوهري في تنفيذ التعاون التقني، وستقدّم إلى الدول الأعضاء تعديلات لكي ينظر فيها المؤتمر العام ويوافق عليها في دورته الثانية عشرة.
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN ' 6` عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب هذا التغيير.
    (v) Unusual items or prior period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN `5 ' ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة والبنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    My team was provided with necessary explanations as to why the two systems cannot show identical entries; these differences, however have no material effect on the financial results. UN وقدمت إلى فريقي التفسيرات اللازمة للأسباب التي تجعل النظامين لا يستطيعان تقديم مداخل تقييد متطابقة، بيد أن هذه الاختلافات ليس لها تأثير جوهري على البيانات المالية.
    (v) Unusual items or prior-period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN `5 ' ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    (v) Unusual items or prior-period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN ’5‘ ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    161. In terms of IPSAS 25, " one actuarial assumption which has a material effect is the discount rate. UN 161 - وحسب المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، " يُعتبر سعر الخصم افتراض اكتواري ذو تأثير جوهري.
    (v) Unusual items or prior-period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN ' 5` ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN ' 6` عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب هذا التغيير.
    (v) Unusual items or prior period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements or schedules; UN ' 5` ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN ' 6` عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب هذا التغيير.
    It is not sufficient for States to ensure formal participation of persons belonging to minorities; States must also ensure that the participation of minority representatives has a substantial influence on decisions which are taken, so that there is, as far as possible, a shared ownership of the decisions taken. UN فلا يكفي أن تكفل الدول المشاركة الشكلية للأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ بل يتعين عليها أن تحرص على أن يترتب على مشاركة ممثلي الأقليات تأثير جوهري على القرارات المتخذة، بحيث يكون لهذه الأقليات قدر الإمكان نصيب من الفضل في توجيه القرارات المتخذة().
    Migration has a fundamental impact on the economic, social and cultural foundations of exchange and complementarity upon which the organizational structures of rural and native economies are based. UN وتأثير الهجرة هو تأثير جوهري في الأسس الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتبادل والتكامل، التي يقوم عليها ما للاقتصادات الريفية واقتصادات السكان الأصليين من بُنى تنظيمية.
    That phenomenon has created a new situation in international relations by eradicating national borders and forming a single space, a global village whose heartbeat has a fundamental effect on the way our peoples live. UN فقد أوجدت تلك الظاهرة وضعا جديدا في العلاقات الدولية بالقضاء على الحدود الوطنية وتكوين مجال وحيد، قرية عالمية، لنبض قلبها تأثير جوهري على طريقة حياة شعوبنا.
    It also addressed the question of agrarian reform and the right to food, and showed that truly transformative agrarian reform can have a substantial impact on reducing poverty and hunger of landless peoples. UN كما تناول مسألة الإصلاح الزراعي والحق في الغذاء وبيَّن أن الإصلاح الزراعي الذي يحقق تحوُّلاً بمعنى الكلمة يمكن أن يكون له تأثير جوهري على الحد من فقر وجوع السكان المعدمين.
    Focusing on procedures and methods of work should not take place at the expense of content, since in the absence of the political will necessary to implement resolutions, any efforts aimed at reforming and improving our methods of work will have no substantive impact on the efforts to achieve complete disarmament, especially nuclear disarmament. UN كما أن التركيز على الإجراءات والأساليب وطرق العمل يجب ألا يأتي على حساب المضمون. لأنه، في حالة غياب الإرادة السياسية لتنفيذ القرارات، فإن أي جهود لتحسين طرق العمل لن يكون لها تأثير جوهري على المساعي الرامية إلى نزع السلاح الكامل، وعلى وجه الخصوص نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus