Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. | UN | ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية. |
First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. | UN | أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة. |
Scepticism was expressed about the likelihood that the draft articles could have a real impact on State practice. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه من غير المؤكد أن يكون لمشاريع المواد المقترحة تأثير حقيقي على ممارسة الدول. |
I know that many States feel excluded from any real say in the affairs of the Organization and seek to correct this by asserting their authority on matters of detail. | UN | وأعلم أن العديد من الدول تشعر بأنها مستبعدة وليس لها تأثير حقيقي في شؤون المنظمة وتسعى إلى تصويب هذا الأمر بتأكيد سلطتها بشأن المسائل التفصيلية. |
Without safeguards against human rights abuses and access to legal remedies the provisions of international human rights treaties had no real effect and the future protection of children could not be guaranteed. | UN | فبدون ضمانات ضد الإساءات التي ترتكب ضد حقوق الإنسان وبدون الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية لن يكون لأحكام معاهدات حقوق الإنسان تأثير حقيقي ولا يمكن ضمان حماية الأطفال في المستقبل. |
The governor and lieutenant governor of Guam had provided input in the decision-making process but had no real influence over the build-up as a whole. | UN | وقد قدم حاكم غوام ونائب الحاكم مدخلات في عملية صنع القرار، ولكن لم يكن لهما تأثير حقيقي على عملية التعزيز العسكرى ككل. |
It is now time to operationalize the concept in order to make a real difference on the ground. | UN | وقد حان الوقت لتفعيل هذا المفهوم بغية إحداث تأثير حقيقي على الأرض. |
The boycott, divestment and sanctions campaigns all over the world are having a real impact on Israel. | UN | وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل. |
It is our view that the arms trade treaty should be as universal as possible, and thus have a real impact on the conventional arms trade. | UN | ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية. |
The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. | UN | ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً. |
Leaders recognized that increasing aid without ensuring its quality will not have a real impact on development in the long run. | UN | وأقر القادة بأن زيادة المعونة دون ضمان جودتها لن تكون ذات تأثير حقيقي في التنمية في الأجل الطويل. |
We would be establishing a procedure and a precedent that would have a real impact on the effectiveness of the General Assembly and on the way in which it adopts documents. | UN | وسنرسي إجراء وسابقة سيكون لهما تأثير حقيقي على فعالية الجمعية العامة وعلى طريقة اعتمادها للوثائق. |
Whatever form the instrument took, it was essential to ensure that it would have a real impact on relations between States that shared natural resources. | UN | ومهما كانت صيغة الصك، من المهم التأكد من أن يكون له تأثير حقيقي على العلاقات بين الدول التي تتشاطر موارد طبيعية. |
The Meeting also noted the invitation to provide hazard analysis in order to have a real impact in the field. | UN | كما لاحظ الاجتماع الدعوة إلى تقديم تحليل للأخطار من أجل إحداث تأثير حقيقي على الصعيد الميداني. |
We hope that this aspect will be taken into account by all the parties concerned; otherwise, this reform will be cut short and will not have any real impact. | UN | ونأمـل أن تراعـي جميع الأطراف المعنية ذلك الجانب؛ وبخلاف ذلك، لن يتم ذلك الإصلاح ولن يكون له أي تأثير حقيقي. |
The programmes could therefore have hardly any real impact on reducing poverty or improving competitiveness. | UN | ولذلك فانه قلما يكون للبرامج تأثير حقيقي في التخفيف من حدة الفقر أو زيادة المنافسة. |
The indicators developed enable it to be ascertained whether the measures have a real impact and whether more women faculty members have actually been recruited. | UN | وتمكِّن المؤشرات المستخدمة من دراسة ما إذا كان للتدابير تأثير حقيقي ومعرفة ما إذا كان المزيد من الأكاديميات يوظَّفن. |
Linkages with civil society also needed to be further strengthened at the country level, as an important condition for translating global United Nations objectives into concrete actions that would have a real impact on the lives of peoples. | UN | كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب. |
First, many States have cause to feel excluded from any real say in the affairs of the Organization and are driven to assert their influence by using the only means they believe is available to them -- that is, by withholding their support from some of the many decisions, particularly on administrative and budgetary matters, for which consensus is required. | UN | التطور الأول هو أن كثيراً من الدول لديها ما يدعو للاعتقاد أنها مُستبعدة ليس لها تأثير حقيقي في شؤون المنظمة وأنها مضطرة لإثبات نفوذها عبر استخدام الوسيلة الوحيدة المتاحة لها، حسب اعتقادها، أي الامتناع عن تأييد بعض من القرارات الكثيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بشؤون الإدارة والميزانية التي يلزم اتخاذها بتوافق الآراء. |
In almost all rural population centres, there are women's councils or official women's committees. Such groups exert no real effect on the decision-making process of the rural administration. | UN | وتضم كل التجمعات السكانية الريفية تقريبا مجالس نسائية، أو لجان نسائية رسمية، ولكن ليس لها تأثير حقيقي على ما تتخذه الإدارة من قرارات. |
Small countries like mine, and indeed all developing nations, have no real influence in these matters, except as victims. | UN | وليس للبلدان الصغيرة مثل بلدي، وجميع البلدان النامية في الواقع، تأثير حقيقي على هذه المسائل، سوى وقوعها ضحايا. |
Only when the powerful countries stop taking advantage of the less powerful countries will the United Nations be able to have a true impact on the lives of people. | UN | ولن يكون بمقدور الأمم المتحدة إحداث تأثير حقيقي على حياة الناس إلا عندما تكف البلدان القوية عن استغلال البلدان الضعيفة. |
Since 2006 the Human Rights Council has been carrying out its important mandate, and it continues to work and to broaden its efforts to make a genuine impact on millions of people's lives. | UN | ومنذ عام 2006، اضطلع مجلس حقوق الإنسان بولايته المهمة، وهو يواصل العمل وتوسيع نطاق جهوده لإحداث تأثير حقيقي في حياة الملايين من الناس. |
If we could use 5% less, we could make a real dent in production costs. | Open Subtitles | اذا استطعنا استخدام فقط 5% قد نستطيع إحداث تأثير حقيقي في تكاليف الإنتاج |