"تأثير عملي" - Traduction Arabe en Anglais

    • practical effect
        
    • practical impact
        
    • practical difference
        
    • practical consequences
        
    We also believe that the General Assembly should be proactive and not limit itself to drawn-out debates, which will only be remembered within this Organization and have little practical effect on the ground. UN كما أننا نعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تكون استباقية وأن لا تكتفي بالمناقشات المطولة، التي لن يذكرها أحد خارج إطار هذه المنظمة وليس لها تأثير عملي يذكر في الميدان.
    Although a number of measures had been adopted to promote women's rights, she asked if they had had any practical effect and whether there were any plans to review school textbooks to eliminate stereotyping. UN وسألت، رغم اتخاذ عدد من التدابير تعزيزا لحقوق المرأة، ما إذا كان لهذه التدابير أي تأثير عملي وما إذا كانت هناك أي خطط لإعادة النظر في كتب المناهج الدراسية بغية إزالة القوالب الجامدة.
    Unfortunately, that type of condemnation, made verbally and with an underlying permanent ambiguity, has no practical effect. UN وللأسف، فإن ذلك النوع من الإدانة، الذي يتم شفويا ويكتنفه غموض دائم، ليس له تأثير عملي.
    Moreover, the report was not action-oriented and had no practical impact. UN علاوة على ذلك، فإن هذا التقرير لا ينحو منحى عمليا وليس له تأثير عملي.
    Moreover, the report was not action-oriented and had no practical impact. UN علاوة على ذلك، فإن هذا التقرير لا ينحو منحى عمليا وليس له تأثير عملي.
    Of those that did not do so, the Committee noted that the rates of several were at the floor, so that the lack of debt data made no practical difference. UN وبالنسبة إلى بيانات البلدان التي لم تستجب لذلك الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات أنصبة العديد منها كانت عند الحد الأدنى، ولذلك فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي.
    The difference has no practical consequences, since the contracting States and contracting international organizations are entitled to become parties in accordance with the definition of that term given in article 2, paragraph 1 (f), of the 1986 Vienna Convention; it poses a problem, however, with regard to the wording of the draft guideline(s) to be included in the Guide to Practice. UN وليس لهذا الفرق أي تأثير عملي لأن الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة يحق لها أن تصبح أطرافا وفقا للتعريف الذي تورده الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986؛() غير أن ثمة مشكلا يثور بشأن صياغة مشروع أو مشاريع مبادئ توجيهية مماثلة لإدراجها في دليل الممارسة.
    National, subregional and regional efforts to give practical effect to the Convention have become particularly vital. UN وقد أصبحت الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لجعل الاتفاقية ذات تأثير عملي حيوية بشكل خاص.
    Further, a legal opinion would have no practical effect. UN هذا علاوة على أن الفتوى القانونية لا يكون لها تأثير عملي.
    We must rid ourselves of any tendency to feel that we are engaged merely in intellectual lucubrations, that ours is but a process of producing recommendations and decisions with no practical effect. UN علينا أن نخلص أنفسنا من أي ميل إلى الشعور بأن ما نقوم به مجرد مجهود فكري شاق وأن عملنا ليس سوى إصدار التوصيات والقرارات التي تخلو من أي تأثير عملي.
    Nevertheless, the draft provision was intended to have the positive practical effect of requiring notice of the loss or damage as early as possible to the carrier, so as to enable the carrier to conduct an inspection of the goods, assuming there had been no joint inspection. UN ومع ذلك، فإن مشروع الحكم يُراد أن يكون له تأثير عملي إيجابي هو اقتضاء توجيه إشعار بالهلاك أو التلف إلى الناقل في أبكر وقت ممكن، بغية تمكينه من إجراء تفقّد للبضاعة، بافتراض أنه لم يُجرَ تفقُّد مشترك.
    He would be interested to know the number of cases in which reference had been made, for instance, to articles 14, 7 and 10 of the Covenant, and whether such references had had any practical effect on the outcome. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة عدد الدعاوى التي أشير فيها مثلاً للمواد 14 و7 و10 من العهد وهل كان لهذه الإشارات أي تأثير عملي على المحصلة.
    The need to give practical effect to the achievements of the international community in enacting new laws and regulations designed to combat crime should be pursued, so as to strengthen the rule of law. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    The need to give practical effect to the achievements of the international community in enacting new laws and regulations designed to combat crime should be pursued, so as to strengthen the rule of law. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    The solution to such problems was not the marginalization of the United Nations system but rather the strengthening of multilateralism together with bilateral efforts to give practical effect to the solidarity so often proclaimed. UN ورأى أن الحل لهذه المشاكل لا يتمثل في تهميش منظمومة اﻷمم المتحدة بل في تعزيز تعددية اﻷطراف اضافة الى الجهود الثنائية لجعل التضامن المعلن عنه باستمرار ذا تأثير عملي.
    In order to improve the value of these exchanges, however, it is important that the outcomes of those meetings provide concrete, action-oriented proposals which will have practical effect in the operation of these bodies with respect to development issues. UN غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية.
    Furthermore, the existing systems for reporting and evaluating the performance of programmes have had no practical impact on future plans and resource allocation decisions. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن للنُظم الحالية للإبلاغ عن أداء البرنامج وتقييمه أي تأثير عملي على الخطط المستقبلية والقرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    In particular, the Council's expert-level meetings with the Secretariat to address the shortage of major enablers could have greater practical impact if they involved the very contributors of those assets. UN وعلى وجه التحديد ستتمخض اجتماعات المجلس على مستوى الخبراء مع الأمانة العامة، لمعالجة النقص في العناصر التمكينية الرئيسية، عن تأثير عملي أكبر إذا شملت الاجتماعات المساهمين بتلك العناصر ذاتهم.
    Further, with a budget preparation cycle which started 18 months ahead of the biennium to which it related, the systems for reporting and evaluating the performance of programmes could have little practical impact on the plan and on resource allocation decisions for the subsequent period. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع دورة إعداد الميزانية التي تبدأ 18 شهرا قبل فترة السنتين التي تتعلق بها، فإن نظم تقديم التقارير وتقييم أداء البرامج قد لا يكون له سوى تأثير عملي ضئيل على الخطة وقرارات تخصيص الموارد للفترة اللاحقة.
    For those that did not do so, the Committee noted that the rates of several of them were at the floor, so that the lack of debt data made no practical difference. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها كانت في الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي.
    The difference has no practical consequences, since the contracting States and contracting international organizations are entitled to become parties in accordance with the definition of that term given in article 2, paragraph 1 (f), of the 1986 Vienna Convention; it poses a problem, however, with regard to the wording of the draft guideline to be included in the Guide to Practice. UN وليس لهذا الفرق أي تأثير عملي لأن الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة يحق لها أن تصبح أطرافاً وفقاً للتعريف الذي تقدمه الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986؛ ولكنه يثير مع ذلك مشكلة بشأن صياغة المبدأ التوجيهي المقابل الواجب إدراجه في دليل الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus