"تأثير فعلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • real impact
        
    • real influence
        
    These criteria would provide development practitioners with a tool that could have a real impact at the national level. UN وستزود هذه المعايير العاملين في مجال التنمية بأداة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على المستوى الوطني.
    Furthermore, it was noted that decisions of large companies regarding quality could have a real impact on future marketing opportunities. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قرارات الشركات الكبيرة بشأن الجودة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على الفرص التجارية في المستقبل.
    However, the Secretariat noted that that initiative had apparently not had any real impact. UN ومع ذلك، لاحظت الأمانة العامة أن هذه المبادرة لم تسفر فيما يبدو عن أي تأثير فعلي.
    The procedures for consultation also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in, and have a real influence on, decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    The Procedures for Consultations also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in and have a real influence on decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    First, in the absence of a system of sanctions for failure to perform, the initiatives introduced to promote accountability would have no real impact. UN أولا، أنه في ظل عدم وجود نظام جزاءات للقصور في الأداء، لن يكون للمبادرات المدخلة لتعزيز المساءلة تأثير فعلي.
    She added that surveillance practices could have a very real impact on peoples' human rights, including their rights to privacy to freedom of expression and opinion, to freedom of assembly, to family life and to health. UN وأضافت أن عمليات المراقبة قد يكون لها تأثير فعلي حقاً على حقوق الإنسان المكفولة للناس، بما في ذلك حقوقهم في الخصوصية، وحرية التعبير والرأي، وحرية التجمع، والحياة الأسرية، والصحة.
    During its consideration of that report, the Committee was informed, upon enquiry, that the performance appraisal system had a real impact on and consequences for the contractual situation of individuals. UN وأثناء نظر اللجنة في ذلك التقرير، أُبلغت، بناءً على استفسارها، بأن نظام تقييم الأداء له تأثير فعلي وعواقب على الوضع التعاقدي للأفراد.
    The Commission expresses the hope that the General Assembly will view it appropriate to consider this matter anew in light of the real impact that it has on the proper functioning of the Commission as a whole. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعتبر الجمعية العامة أنه من المناسب النظر في هذه المسألة من جديد في ضوء ما لها من تأثير فعلي في حسن أداء اللجنة أعمالها ككل.
    As to the possibility of a master calendar for the submission of reports to all treaty bodies, he doubted it would have any real impact on States that failed to meet their reporting obligations. UN وفيما يتعلق بإمكانية وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير تتقيّد به جميع هيئات المعاهدات، تساءل السيد لالاه عما إذا كان لذلك تأثير فعلي على الدول التي لا تحترم تعهداتها في هذا الصدد.
    While noting that the trend in the elaboration of technical cooperation matters in the Council had yet to be observed, the Board underlined the importance of identifying a mechanism which would ensure that the work of the Council had a real impact on the ground. UN وفيما لاحظ مجلس الأمناء أن مجلس حقوق الإنسان لم يتوسع بعد في تناول المواضيع المتعلقة بالتعاون التقني، فقد أكد أهمية تحديد آلية قادرة على ضمان أن يكون لعمل مجلس حقوق الإنسان تأثير فعلي على أرض الواقع.
    The Commission expresses the hope that the General Assembly will view it appropriate to consider this matter anew in light of the real impact that it has on the proper functioning of the Commission as a whole. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعتبر الجمعية العامة أنه من المناسب النظر في هذه المسألة من جديد في ضوء ما لها من تأثير فعلي في سلامة أداء اللجنة أعمالها ككل.
    The Commission expresses the hope that the General Assembly will view it appropriate to consider this matter anew in light of the real impact that it has on the proper functioning of the Commission as a whole. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعتبر الجمعية العامة أنه من المناسب النظر في هذه المسألة من جديد في ضوء ما لها من تأثير فعلي في سلامة أداء اللجنة أعمالها ككل.
    Research demonstrates that if women's participation reaches 30 to 35 per cent (generally termed a " critical mass " ), there is a real impact on political style and the content of decisions, and political life is revitalized. UN وتظهر البحوث أنه إذا بلغت نسبة مشاركة المرأة 30 إلى 35 في المائة (وهو ما يسمى عموما " الكتلة الحرجة " )، يتحقق تأثير فعلي في أسلوب الحياة السياسية، وفي محتوى القرارات، ويتم تنشيط الحياة السياسية.
    Research demonstrates that if women's participation reaches 30 to 35 per cent (generally termed a " critical mass " ), there is a real impact on political style and the content of decisions, and political life is revitalized. UN وتظهر البحوث أنه إذا بلغت نسبة مشاركة المرأة 30 إلى 35 في المائة (وهو ما يسمى عموما " الكتلة الحرجة " )، يتحقق تأثير فعلي في أسلوب الحياة السياسية، وفي محتوى القرارات، ويتم تنشيط الحياة السياسية.
    18. Many of the speakers also emphasized that the working group was expected and requested to set clear, workable standards which can have a real impact in addressing the problem of preventing children from being recruited and used in combat. UN ٨١- وأكد العديد من المتحدثين أيضا على أن من المتوقع والمطلوب من الفريق العامل أن يضع معايير واضحة وقابلة للتطبيق يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على التصدي لمشكلة منع تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في القتال.
    The procedures for consultation also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in, and have a real influence on, decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى إجراءات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركتهم مشاركة فعلية في عمليات صنع القرار التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحهم وأن يكون لهم تأثير فعلي في هذه العمليات.
    The Procedures for Consultations also seek to ensure that the Saami peoples can genuinely participate in and have a real influence on decision-making processes that may directly affect Saami interests. UN وتتوخى إجراءات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة الشعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات صنع القرار التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    The Procedures for Consultations also seek to ensure that the Saami peoples can genuinely participate in and have a real influence on decision-making processes that may directly affect Saami interests. UN وتتوخى إجراءات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة الشعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات صنع القرار التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    The Procedures for Consultations also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in and have a real influence on decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى إجراءات المشاورات أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعوب الصامي مشاركة فعلية في عمليات صنع القرار التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    The Procedures for Consultations also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in and have a real influence on decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى إجراءات المشاورات أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعوب الصامي مشاركة فعلية في عمليات صنع القرار التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus