"تأثير مباشر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct impact on
        
    • direct bearing on
        
    • immediate impact on
        
    • direct influence in
        
    • directly impact
        
    • direct effect in
        
    • direct impact in
        
    This is where we can have the most direct impact on the humanitarian concerns that all delegations are trying to address. UN وهو المجال الذي يمكن فيه أن يكون لنا أشد تأثير مباشر في الشواغل الإنسانية التي تسعى جميع الوفود إلى التطرق لها.
    It is well recognized that health is significantly influenced by social and other non-health factors. Achieving the non-health Millennium Development Goals will have a direct impact on the health Millennium Development Goals. UN من المسلم به عامة أن الصحة شديدة التأثر بالعوامل الاجتماعية والعوامل الأخرى غير المتصلة بالصحة.وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية غير المتصلة بالصحة سيكون له تأثير مباشر في الأهداف المتصلة بالصحة.
    On the other hand, concern was also expressed that the scarcity of resources had a direct impact on the assistance that could be expected; UN ومن ناحية أخرى، أُعرب أيضا عن دواعي قلق في أن شُح الموارد لـه تأثير مباشر في المساعدات التي يمكن توقعها في
    In addition to its humanitarian dimensions, the problem of the internally displaced has a direct bearing on the prospects for holding a free and fair vote. UN وبالإضافة إلى أبعادها الإنسانية، فإن مشكلة المشردين داخليا لها تأثير مباشر في احتمالات إجراء اقتراع حر ونـزيه.
    Much of this assistance has a direct bearing on trade liberalization. UN وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة.
    U.S. ratification is a critically needed circuit-breaker: it would have an immediate impact on other hold-out states, and add major new momentum to both disarmament and non-proliferation efforts. UN ومصادقة الولايات المتحدة الأمريكية مفتاح أساسي لذلك؛ إذ سيكون لها تأثير مباشر في الدول الأخرى الباقية خارج نطاق المعاهدة، كما ستضيف زخماً رئيساً جديداً إلى جهود نزع الأسلحة وعدم انتشارها معاً.
    This decrease had a direct influence in lowering the standard of living of the population. UN وقد كان لهذا الانخفاض تأثير مباشر في انحدار مستوى معيشة السكان.
    These committees prioritise and carry out development work such as schools, health facilities, roads and communications, which will also have direct impact on women's access to services and facilities. UN وتولي هذه اللجان أولوية للأعمال الإنمائية وتنفذها، كالمدارس والمرافق الصحية والطرق والاتصالات، مما سيكون له تأثير مباشر في وصول المرأة إلى الخدمات والمرافق.
    The United Nations Forum on Forests addressed several issues that have a direct impact on promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development. UN تصدى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لعدة قضايا لها تأثير مباشر في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The protracted delay in recruitment will have a direct impact on the ability of the resident auditor unit to perform the much-needed audits in the mission. UN وسيكون لتأخر التوظيف، الذي طال أمده، تأثير مباشر في قدرة وحدة مراجعي الحسابات المقيمين على تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات التي تمس الحاجة إليها في البعثات.
    - Out of the three steps, this is considered important with direct impact on the prevention of trafficking in women and girls. UN - تعد هذه الخطوة، من بين الخطوات الثلاث، ذات أهمية خاصة وذات تأثير مباشر في منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    61. The document slotting schedule is based on the programmes of work of intergovernmental bodies, so changes in the latter have a direct impact on the former. UN 61 - وينبني جدول مواعيد تسلم الإدارة للوثائق على برامج عمل الهيئات الحكومية الدولية، ولذلك فإن التغييرات الحاصلة في هذه البرامج لها تأثير مباشر في الجدول.
    (c) Other legislation and institutions with a direct impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression UN (ج) التشريعات والمؤسسات الأخرى التي لها تأثير مباشر في ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    While no direct linkage has been identified between the Agreement's implementation and the fall in the world food aid volume, the AOA did have a direct impact on increases in food import bills of those countries through the implementation of the export subsidy reduction commitments. UN وفي الوقت الذي لم يتضح فيه وجود صلة مباشرة بين تنفيذ الاتفاق وهبوط حجم المعونة الغذائية العالمية، فإن الاتفاق بشأن الزراعة، كان له فعلاً تأثير مباشر في الزيادات التي حصلت في فواتير تلك البلدان المتعلقة بالواردات الغذائية من خلال تنفيذ الالتزامات بتخفيض إعانات التصدير.
    They have contributed to improving the quality of implementation by involving those relevant stakeholders -- Governments, civil society and the private sector -- whose activities have a direct impact on sustainable development. UN وقد أسهمت في تحسين نوعية التنفيذ عن طريق إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة، الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص - الذين يكون لأنشطتهم تأثير مباشر في التنمية المستدامة.
    Effectively addressing those challenges would have a direct bearing on the counter-terrorism effort. UN وسيكون للتصدي بفعالية لهذه التحديات تأثير مباشر في جهود مكافحة الإرهاب.
    The volume of health insurance claims has a direct bearing on the reserve balances: balances have increased when numbers of health claims were lower than expected and have decreased when the numbers were higher than expected. UN وينشأ عن حجم مطالبات التأمين الصحي تأثير مباشر في أرصدة الاحتياطيات، حيث زادت الاحتياطيات لدى انخفاض عدد تلك المطالبات عما كان متوقعا، ونقصت لدى ارتفاع العدد عما كان متوقعا.
    Since that issue had a direct bearing on the Committee’s effectiveness, unlike some of the other issues to be addressed in the review of the Fifth Committee’s working methods, it should be given priority in the discussions. UN وإنه، نظرا لما لهذه المسألة من تأثير مباشر في فعالية اللجنة، على خلاف بعض المسائل اﻷخرى التي من المقرر تناولها أثناء استعراض طرائق عمل اللجنة الخامسة، ينبغي إيلاؤها اﻷولوية في المناقشات.
    U.S. ratification is a critically needed circuit-breaker: it would have an immediate impact on other hold-out states, and add major new momentum to both disarmament and non-proliferation efforts. UN ومصادقة الولايات المتحدة الأمريكية مفتاح أساسي لذلك؛ إذ سيكون لها تأثير مباشر في الدول الأخرى الباقية خارج نطاق المعاهدة، كما ستضيف زخماً رئيساً جديداً إلى جهود نزع الأسلحة وعدم انتشارها معاً.
    It is very difficult for the authorities at any given time, however, to have direct influence in other respects than ensuring that women have the same rights as men. UN بيد أنه من العسير جدا على السلطات المعنية، في أي وقت كان، أن يكون لها تأثير مباشر في أي مجال آخر غير ضمان تمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل.
    Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. UN ومع ذلك، توجد في النظام غير الرسمي بضعة أمور لها تأثير مباشر في النظام الرسمي، وهو ما يُناقش أدناه بإيجاز.
    The letter addresses the question whether stipulations in the UN Women's Convention have direct effect in the Netherlands. UN وتتناول هذه الرسالة مسألة ما إذا كان لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة تأثير مباشر في هولندا.
    64. The identification of critical business processes and the development of mitigation strategies to ensure continuity of operations will have a direct impact in the reduction of financial and reputation losses. UN 64 - وسيكون لتحديد العمليات الحيوية لأداء الأعمال ووضع استراتيجيات التخفيف لضمان استمرارية العمليات تأثير مباشر في الحد من الخسائر المالية والمساس بالسمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus