"تأثير محتمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential impact
        
    • likely impact
        
    Due consideration should be given to any potential impact such a separation of functions might have on activities. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لأي تأثير محتمل على الأنشطة قد يؤدي إليه هذا الفصل بين المهام.
    The management assumption with the greatest potential impact on the organization's defined-benefit obligation is the discount rate. UN وافتراض الإدارة الذي له أقصى تأثير محتمل في التزامات المنظمة المحددة الاستحقاقات هو معدل الخصم.
    The management assumption with the greatest potential impact on the organization's defined-benefit obligation is the discount rate. UN وافتراض الإدارة الذي له أقصى تأثير محتمل على التزامات المنظمة المحددة الاستحقاقات هو معدل الخصم.
    Considering that UNOAU is now presented as a stand-alone office, the Advisory Committee sought clarification as to any potential impact on the support that the Office would be receiving from Headquarters. UN وبالنظر إلى أن المكتب يقدم الآن باعتباره مكتبا مستقلا، فقد التمست اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن أي تأثير محتمل على الدعم الذي سيحصل عليه المكتب من المقر.
    Based on information generated since that time, including the commencement of a third trial in March 2005, such aim remains valid for two of the trials, while a third appears likely to continue into the early months of 2006. The apprehension of the two indictees who remain at large continues to have a likely impact on the completion of the mandate as well as the completion date of the Special Court. Financial position UN واستنادا إلى المعلومات التي توفرت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الشروع في محاكمة ثالثة في آذار/مارس 2005، فإن هذا الهدف يظل ممكنا لمحاكمتين، في الوقت الذي يرجح فيه أن محاكمة ثالثة ستتواصل حتى الشهور الأولى من سنة 2006 وتبقى عملية القبض على اثنين لا يزالان طليقين صدرت بحقهما لائحتا اتهام ذات تأثير محتمل على إنجاز ولاية المحكمة، فضلا عن تأثيرها على تاريخ انتهاء المحكمة الخاصة.
    The Special Rapporteur examines the potential impact on the human right to adequate food, recalling the relevant obligations imposed on States under international human rights law. UN وينظر المقرر الخاص في ما لذلك من تأثير محتمل على حق الإنسان في الغذاء الكافي، ويذكّر بالالتزامات ذات الصلة بالموضوع المفروضة على الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    These agreements address the issue of patent protection of medicines and other health-related products and its potential impact on their affordability and accessibility. UN وتتناول هذه الاتفاقات مسألة حماية الأدوية وغيرها من المنتجات المتعلقة بالصحة ببراءات الاختراع وما لذلك من تأثير محتمل على تيسر أسعارها وعلى فرص الحصول عليها.
    To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. UN ويضطلع مقدمو الخدمات، لكي يمكنهم إدراك ومعالجة أي تأثير محتمل على إعمال حقوق الإنسان بمسؤولية تحليل الصك المقترح من منظور حقوق الإنسان بغية الكشف عن أية مخاطر ذات صلة بحقوق الإنسان والسعي إلى تجنبها.
    Given the financial constraints faced by the United Nations, priority for translation should be given to those publications with the greatest potential impact in the languages concerned. Co-publishing UN وبالنظر إلى القيود المالية التي تواجِه الأمم المتحدة، ينبغي إيلاء الأولوية في الترجمة التحريرية لتلك المنشورات التي تنطوي على أكبر تأثير محتمل باللغات المعنية.
    Given the financial constraints faced by the United Nations, priority for translation should be given to those publications with the greatest potential impact in the languages concerned. Co-publishing UN وبالنظر إلى القيود المالية التي تواجِه الأمم المتحدة، ينبغي إيلاء الأولوية في الترجمة التحريرية لتلك المنشورات التي تنطوي على أكبر تأثير محتمل باللغات المعنية.
    To avoid conflict during the treaty-making process and in interpretation, it was therefore essential for practitioners to have a clear understanding of the potential impact of rules of international law on each other. UN وتجنبا للتضارب خلال عملية صنع المعاهدات وفي تفسيرها، كان من الضروري أن يتفهم الممارسون تفهما واضحا لما لقواعد القانون الدولي من تأثير محتمل على بعضهم بعضا.
    74. In light of the above, and taking into account the potential impact of mobile technologies for development, the Commission may wish to consider whether the current state of the matter deserves further study. UN 74- في ضوء ما تقدم، ومع إيلاء الاعتبار لما لتكنولوجيات الأجهزة المحمولة من تأثير محتمل في التنمية، لعل اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كانت الحالة الراهنة لهذه المسألة تجعلها تستحق المزيد من الدراسة.
    10. Encourages States to integrate gender analysis into policymaking to better understand the potential impact of policies on women and their contribution to eliminating violence against women and girls; UN 10- يشجع الدول على إدماج التحليل الجنساني في عملية وضع السياسات من أجل تحسين فهم ما للسياسات من تأثير محتمل على المرأة ومدى إسهام هذه السياسات في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    10. Encourages States to integrate gender analysis into policymaking to better understand the potential impact of policies on women and their contribution to eliminating violence against women and girls; UN 10- يشجع الدول على إدماج التحليل الجنساني في عملية وضع السياسات من أجل تحسين فهم ما للسياسات من تأثير محتمل على المرأة ومدى إسهام هذه السياسات في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    This would diminish any potential impact on the comparability of GNI data between those reporting under the 1993 SNA and those continuing to report under the 1968 SNA. UN ومن شأن ذلك تخفيف أي تأثير محتمل على قابلية بيانات الدخل القومي الإجمالي للمقارنة بين الدول التي تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتلك التي لا تزال تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1968.
    This would diminish any potential impact on the comparability of GNI data between the Member States reporting under the 1993 SNA or the 2008 SNA and the 32 Member States continuing to report under the 1968 SNA. UN فمن شأن ذلك أن يقلل أي تأثير محتمل على قابلية بيانات الدخل القومي الإجمالي للمقارنة بين الدول الأعضاء التي تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو لعام 2008 والدول الأعضاء الـ 32 التي لا تزال تقوم بالإبلاغ بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1968.
    47. The use of hypothetical language -- " which would affect their rights " -- suggests that indigenous peoples must participate before decisions are taken and even when there is only a potential impact on them, indicating the wide-application of the right. UN 47 - ويشير استخدام الصيغة الافتراضية - ' ' التي قد تمس حقوقها`` - إلى أن الشعوب الأصلية يجب أن تشارك قبل أن تتخذ القرارات، وحتى عندما لا يكون هناك سوى تأثير محتمل فيها، مما يشير إلى اتساع نطاق تطبيق هذا الحق.
    30. An event that has a potential impact on several of the ongoing trials, including the Karadžić, Stanišić and Župljanin, Stanišić and Simatović, Šešelj, and Prlić et al. trials, is the recent transfer to the Tribunal of 18 notebooks apparently written by Ratko Mladić -- the Commander of the Main Staff of the Bosnian Serb Army -- during 1991 to 1995. UN 30 - ولعل الحدث الذي سيكون له تأثير محتمل في العديد من المحاكمات الجارية، بما في ذلك محاكمات كارادزيتش، وستانيسيتش وزوبليانين، وشيشيلي، وستانيسيتش وسيماتوفيتش، وبرليتش وآخرون هو تلقي المحكمة مؤخرا 18 من المذكرات المكتوبة على ما يبدو بخط يد راتكو ملاديتش، رئيس هيئة أركان جيش صرب البوسنة في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995.
    The Trade and Development Report reviews, inter alia, current implications of global economic interdependence and recent trends in the world economy from a trade and development perspective, and examines the potential impact on developing countries of ongoing adjustments in major economies as well as in financial and primary commodity markets. UN ويستعرض تقرير التجارة والتنمية، في جملة ما يستعرضه، الآثار الحالية للترابط الاقتصادي العالمي والاتجاهات الأخيرة في الاقتصاد العالمي من منظور تجاري وإنمائي، ويتناول بالبحث ما لعمليات التكيف الجارية في الاقتصادات الرئيسية وكذلك في الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية من تأثير محتمل على البلدان النامية.
    Information was provided on the functioning of the United Nations Pledging Conference, the concept of a " floor " and the purpose of establishing resources targets for a three-year period, the penalty system applied to assessed contributions in accordance with Article 19 of the Charter of the United Nations, the relationship of negotiated pledges to voluntary contributions and the likely impact of Special Drawing Rights. UN وتم تقديم معلومات عن عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، ومفهوم " الحد اﻷدنى " والغرض من تحديد أهداف الموارد لمدة ثلاث سنوات، ونظام العقوبة المطبﱠق فيما يتعلق باﻷنصبة المقررة وفقا للمادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، والصلة بين التبرعات المعلنة المتفاوض عليها والتبرعات الطوعية، وما لها من تأثير محتمل على حقوق السحب الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus