"تأثير ملموس" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant impact
        
    • tangible impact
        
    • material effect
        
    • concrete impact
        
    • significant effect
        
    • significant bearing
        
    • concrete influence
        
    • significantly influence
        
    • tangible effect
        
    Money remitted by migrants reaches even the most remote rural areas and has significant impact at the individual and household consumption levels, thereby alleviating poverty and creating immediate multiplier effects for the local economy. UN وتصل الأموال التي يحوّلها المهاجرون إلى أبعد المناطق الريفية ولها تأثير ملموس على مستويات استهلاك الأفراد والأسر المعيشية، ومن ثم فهي تخفف من حدة الفقر وتحدث تأثيرات مضاعفة على الاقتصاد المحلي.
    In Niger, the outbreak of the Malian crisis has had a significant impact on the already fragile economic and security situation in the country. UN ففي النيجر، كان لاندلاع أزمة مالي تأثير ملموس في الوضع الاقتصادي والأمني الهش بالفعل في البلد.
    Am I expecting too much from a resolution of the General Assembly when I expect it to have a tangible impact on people's lives? I do not think so. UN هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    While there is tangible impact on beneficiaries as a result of support from these funds, I am concerned at the decreasing level of contributions made to them. UN ومع أن الدعم المقدم من الصناديق المذكورة ينطوي على تأثير ملموس على المستفيدين، فإني قلقة إزاء انخفاض مستوى المساهمات المقدمة إليها.
    While the refinement represents an improvement in practice it does not have a material effect on the financial statements. UN وبالرغم من أن هذا التطوير يمثل تحسيناً للممارسة، فليس لـه أي تأثير ملموس على البيانات المالية.
    All those are matters that could have a concrete impact on the operation of the Convention. UN ويمكن أن يكون لكل هذه المسائل تأثير ملموس على تنفيذ الاتفاقية.
    Positive and proactive engagement with victims can have a significant effect on how they experience and perceive justice, and it can contribute to their healing process. UN ويمكن للتفاعل الإيجابي والاستباقي مع المجني عليهم أن يكون له تأثير ملموس على كيفية شعورهم بالعدالة وتصورهم لها، كما يمكن أن يساهم في عملية الشفاء.
    For this reason, the Office of Legal Affairs does not believe that revising the language of the current United Nations aircraft charter agreements will have any significant bearing on disputes with Eurocontrol or similar authorities in the future. UN ولهذا السبب، يرى المكتب أن تنقيح الاتفاقات التي تبرمها الأمم المتحدة في الوقت الراهن بشأن تأجير الطائرات لن يكون له أي تأثير ملموس على النزاعات مع المنظمة الأوروبية أو أي سلطات مماثلة في المستقبل.
    The Working Group agreed on the importance of the topic, particularly for those countries in which MSMEs have a significant impact on the economy and economic development. UN 13- وسلَّم الفريق العامل بأهمية هذا الموضوع، خاصةً بالنسبة للبلدان التي يكون فيها للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تأثير ملموس في الاقتصاد وفي النمو الاقتصادي.
    However, there is little evidence so far that these discussions have had any significant impact on the magistracy, which remains very much an instrument of the most powerful magistrates. UN ومع ذلك، فليس هناك أدلة تذكر حتى يومنا هذا على أنه كان لهذه المناقشات أي تأثير ملموس على القضاء، والذي بقي إلى حد بعيد أداة للقضاء الأقوى.
    For developed countries in particular, the low levels of fertility that have prevailed over recent periods means that moderate or even low levels of international migration have had a significant impact on population growth. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة، أسفرت مستويات الخصوبة المنخفضة التي سادت في الفترات اﻷخيرة عن تأثير ملموس للمستويات المعتدلة، أو حتى المنخفضة، من الهجرة الدولية على النمو السكاني.
    Among the positive findings was that the Global Youth Tobacco Surveys had a significant impact on the global system of prevention and control of tobacco use and on leveraging. UN وكان من بين النتائج الإيجابية أنه كان للدراسات الاستقصائية عن التبغ والشباب في العالم تأثير ملموس على النظام العالمي لمنع ومكافحة تعاطي التبغ وتأثيره.
    While needs are tremendous, the signing of the Abuja agreement and consequent political developments have had a significant impact on humanitarian assistance activities and demobilization planning in Liberia. UN وفي حين أن الاحتياجات هائلة، فإن توقيع اتفاق أبوجا والتطورات السياسية اللاحقة كان لها تأثير ملموس على أنشطة المساعدة اﻹنسانية والتخطيط للتسريح في ليبريا.
    To secure thematic financing, affected country Parties should develop specific projects that can be funded and that have a tangible impact on the ground. UN ولتأمين التمويل المواضيعي، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تضع مشاريع محددة يمكن أن تُموَّل ولها تأثير ملموس على أرض الواقع.
    That is, trade liberalization per se does not have a tangible impact upon aggregate job creation or job elimination. UN ومعنى هذا أن تحرير التجارة بحد ذاته ليس له تأثير ملموس على إجمالي فرص العمل التي يتم إنشاؤها أو على عدد ما يُلغى من وظائف.
    Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    (vi) A change in an accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods should be disclosed, together with the reasons. UN ' 6` ينبغي الكشف، مع إبداء الأسباب، عن أي تغيير يطرأ على أي سياسة محاسبية إذا كان له تأثير ملموس على الفترة الحالية أو قد يترتب عليه تأثير ملموس على الفترات اللاحقة.
    (vi) A change in an accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods should be disclosed together with the reasons. UN ' 6` ينبغي الكشف، مع إبداء الأسباب، عن أي تغيير يطرأ على أي سياسة محاسبية إذا كان له تأثير ملموس على الفترة الحالية أو قد يترتب عليه تأثير ملموس على الفترات اللاحقة.
    The work of the panel has had a concrete impact on the planning and implementation of projects and other activities carried out by the panel members, as described below. UN وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه.
    The international financial and economic crisis that began in the autumn of 2008 had a significant effect on core national economic development indicators. UN وكان للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي بدأت في خريف عام 2008، تأثير ملموس على المؤشرات الأساسية للنمو الاقتصادي في البلد.
    A number of representatives stressed the importance of clear and concise definitions, saying that they would have a significant bearing on the effectiveness of the instrument. UN 52 - شدد عدد من الممثلين على أهمية وجود تعاريف واضحة وموجزة، قائلين إنه سيكون لها تأثير ملموس على فعالية الصك.
    The petitioner does not mention any concrete influence of the statements in its work. UN ولا يشير الملتمس إلى أي تأثير ملموس لهذه التصريحات على عمله.
    172. The representative then briefed the Committee on specific programmes for women related to education and vocational training and described some of the socio-economic factors that significantly influence women’s position in society and in the labour market. UN ١٧٢ - بعد ذلك أحاطت الممثلة اللجنة علما ببعض البرامج المتعلقة بالمرأة في مجال التعليم والتدريب المهني وقدمت وصفا لبعض العوامل الاقتصادية - الاجتماعية التي كان لها تأثير ملموس على مركز المرأة في المجتمع وفي سوق العمل.
    This has had a tangible effect on our society and economy. UN وكان لهذا تأثير ملموس على مجتمعنا واقتصادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus