"تأثير هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • impact of these
        
    • impact of such
        
    • effect of these
        
    • their impact
        
    • impact of this
        
    • the impact
        
    • impact of the
        
    • influence of these
        
    • effect of this
        
    • its impact
        
    • effect of such
        
    • effect of those
        
    • impact this
        
    • the effect this
        
    The impact of these activities on productive capacities in the food and agricultural sector, among others, may also be analysed. UN ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى.
    While these may be valid concerns, the impact of these measures is often completely disproportionate to the aim they seek to achieve. UN وقد تكون هذه المخاوف مبررة، إلا أن تأثير هذه التدابير غالبا ما يكون غير متناسب أبداً مع الهدف المُتوخى تحقيقه.
    It would be imprudent to award any continuing appointments before the new system was operational; the impact of such appointments on staff mobility would also have to be taken into consideration. UN وليس من الحكمة منح أي تعيينات مستمرة قبل اعتماد النظام الجديد، ويجب أيضا مراعاة تأثير هذه التعيينات على تنقل الموظفين.
    Please also provide information on the impact of such measures. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    In these comments it is made clear that the trade unions are in no way supposed to be excluded from the effect of these changes. UN ويبين بوضوح في هذه التعليقات أنه لا يفترض من نقابات العمال بأي حال من اﻷحوال أن تُستبعد من نطاق تأثير هذه التغييرات.
    It contains background information on activities, as well as information on their impact and results. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومـات أساسيـة عن الأنشطة، كما يتضمن معلومات عن تأثير هذه الأنشطة ونتائجها.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    As much as possible, the Tribunal has undertaken measures to minimize the impact of these factors upon its proceedings. UN وتتخذ المحكمة، قدر الإمكان، تدابير ترمي إلى تخفيض تأثير هذه العوامل على إجراءاتها إلى أدنى حد ممكن.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    Of great concern to Project Five-O is the impact of these figures on family life and the development of communities where women are the mainstay, the carers and increasingly, the breadwinners of families. UN ومما يثير القلق الشديد لشراكة مشروع المنظمات الخمس هو تأثير هذه الأرقام على الحياة الأسرية وعلى تنمية المجتمعات المحلية التي تعتبر النساء دعامتها الأساسية، ويتزايد دورهن في العناية بالأسر وإعالتها.
    It may take some time to realize the impact of these measures. UN وإن إدراك تأثير هذه التدابير قد يتطلب بعض الوقت.
    It also highlights the impact of these activities at the national, regional and global levels. UN ويُبرز التقرير أيضاً تأثير هذه الأنشطة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The Committee requests the State party to include information about the impact of such measures in its next report. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    The impact of such missions on the host countries was also raised as a matter of concern. UN وأثيرت أيضا مسألة تأثير هذه البعثات على البلدان المضيفة باعتبارها مدعاة للقلق.
    The Department worked with the Office of Information and Communications Technology to minimize the impact of such incidents and is now exploring options to prevent such problems in the future. UN وعملت الإدارة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحد، بأقصى قدر ممكن، من تأثير هذه الحوادث، وهي تدرس الآن الخيارات اللازمة لمنع وقوع هذه المشاكل في المستقبل.
    However, there was no mechanism to systematically monitor, evaluate and learn from the effect of these services. UN بيد أنه لا توجد آلية لرصد تأثير هذه الخدمات وتقييمه والاستفادة منه بصورة منهجية.
    A series of studies will be undertaken to analyse the effect of these trends on women's employment and the policies and measures that will be required to combat discrimination. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    And their impact in this respect can be measured by the effective changes that have occurred in women's habits in relation to their families and communities. UN ويقاس تأثير هذه الأنواع من الدعم بتغير سلوك النساء في علاقاتهن الأسرية والمجتمعية.
    Look, I don't even know the impact of this park, because the city skipped an environmental impact report. Open Subtitles أسمعوني ، لا أعلم ما مدى تأثير هذه المنتزة لأنه مجلس المدينة تخطى تقرير التأثير البيئي
    The pattern of growth will depend to a large extent upon the influence of these factors and the compromises they entail. UN ويتوقف نمط النمو إلى حد كبير على تأثير هذه العوامل والحلول التوفيقية التي تستتبعها.
    It is still too early to draw any conclusions as to the effect of this particular initiative. UN 418- ولا زال من السابق لأوانه التوصل إلى أي استنتاجات عن تأثير هذه المبادرة الخاصة.
    its impact has already spread to areas beyond those originally covered. UN وامتد تأثير هذه التجربة بالفعل إلى ما وراء المناطق المشمولة أصلا.
    Obviously, protection of the criminal process and the needs of public authorities are extremely important, however, the effect of such actions on creditors and the insolvency process can be substantial. UN ومن البديهي أن حماية الدعوى الجنائية واحتياجات السلطات العمومية هما أمران بالغا الأهمية، مهما كان تأثير هذه الإجراءات كبيرا بالنسبة للدائنين ولدعوى الإعسار.
    Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. UN إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة.
    Well, I don't think it's possible to measure the impact this young woman could have Open Subtitles حسنًا لا أظن أن ذلك ممكنا ن نقيس مقدار تأثير هذه المرأة الشابة
    I forget sometimes the effect this room has on people. It does lend itself to a measure of introspection. Open Subtitles تأثير هذه الغرفة على الأشخاص. إنها بالفعل تصلح لقدر من التأمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus