At the same time, we wish to transmit a number of comments, which the Commission may choose to take into account when the text of the draft Rules is considered. | UN | وفي الوقت ذاته، نودّ إبداء عدد من التعليقات التي قد تختار اللجنة أن تأخذها في الاعتبار عند النظر في نص مشروع القواعد. |
It was important that the Committee should listen to and take into account the concerns of all Member States, particularly the largest contributor. | UN | ومن المهم أن تستمع اللجنة إلى شواغل جميع الدول الأعضاء وأن تأخذها في الاعتبار وخاصة شواغل أكبر البلدان المساهمة. |
Although the Court's advisory opinions were not binding, they were declarations of international law that States should take into account when conducting their affairs. | UN | وقالت إن فتاوى المحكمة ليست ملزمة، ولكنها تعتبر كاشفة للقانون الدولي ومن ثم يتعين على الدول أن تأخذها في الاعتبار عند إدارة شؤونها. |
The idea was that a reporting State should be informed of the Committee's views and comments with regard to one report and take them into consideration in drawing up the next report. | UN | والغاية من ذلك هي إعلام الدولة المقدمة للتقرير بآراء اللجنة وتعليقاتها بشأن تقرير واحد كي تأخذها في اعتبارها عند إعداد التقرير التالي. |
These provisions are taken into account by banks and financial institutions in France, which are informed of them by, inter alia, the Ministry of the Economy, Industry and Employment. | UN | وهذه الأحكام تأخذها في الاعتبار المصارفُ والمؤسسات المالية في فرنسا، التي تبلغها بها وزارة الاقتصاد والصناعة والعمل. |
His delegation trusted that the Committee would take that information into consideration during its work on refining the scale methodology and its application in the calculation of the scale of assessments for the period 2004-2006. | UN | ويأمل الوفد البولندي أن تأخذها في اعتبارها عند النظر في التعديلات المزمع إدخالها على منهجية وضع الجدول وأساليب تطبيقها على حساب جدول الفترة 2004-2006. |
The Committee may wish to take note of the information presented in the note and take it into consideration in the development of such work plans. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرة وأن تأخذها في اعتبارها عند وضع خطط العمل تلك. |
(b) Any provisions of international law binding on the State party that it considers more conducive to the realization of the rights of the child than the provisions of this Protocol, or that it takes into account in applying the present Protocol; and | UN | (ب) أية أحكام للقانون الدولي ملزمةٍ للدولة الطرف تعتبرها مفضيةً إلى إعمال حقوق الطفل بصورة أفضل من هذا البروتوكول، أو تأخذها في الاعتبار عند تطبيق هذا البروتوكول ؛ |
These are the realities which the deliberations on an agenda for development must take into account. | UN | هذه هي الحقائق الواقعة التي يجب أن تأخذها في الحسبان المداولات الخاصة بأية خطة للتنمية. |
Article 20 listed a number of factors which States had to take into account during the consultation process and article 20 bis set forth the principle of the non-transference of risk or harm between areas or environmental media. | UN | وتضمنت المادة ٢٠ قائمة ببعض العوامل التي ينبغي للدول أن تأخذها في اعتبارها خلال عملية التشاور، وحددت المادة ٢٠ مكررا مبدأ عدم انتقال المخاطر والاضرار بين مجالات أو وسائط بيئية. |
The report also reviewed policy issues that countries should take into account when designing debt-equity swap programmes. | UN | كما استعرض التقرير مسائل السياسة العامة التي ينبغي للبلدان أن تأخذها في الاعتبار عند تصميم برامج تحويل الدين إلى رأس مال سهمي. |
They assured the Executive Board that in accordance with decision 2006/36 the comments on the draft CPDs would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. | UN | وأكدوا للمجلس التنفيذي أنه سيجري، وفقا لمقرر 206/36، إيصال التعليقات على مشروع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية كي تأخذها في اعتبارها عندما تضع الصيغة النهائية لوثائق البرامج القطرية. |
In recognition of that fact, the Division is drafting technical guidelines that synthesize the critical elements that countries need to take into consideration when planning and conducting a post-enumeration survey. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، تقوم الشعبة الإحصائية بصياغة مبادئ توجيهية تقنية تجمع العناصر الحاسمة التي يتعين على البلدان أن تأخذها في الاعتبار عند التخطيط لاستقصاءات ما بعد التعداد وإجرائها. |
The President made an interesting point which developing countries, particularly small countries like mine, need to take into consideration: diversification alone, can get us nowhere. | UN | وذكر الرئيس نقطة هامة يتعين أن تأخذها في الاعتبار البلدان النامية، ولا سيما البلدان الصغيرة مثل بلدي: إن التنويع وحده لن يوصّلنا إلى أي مكان. |
The national committees established in our respective countries have been informed of these projects, so that they may take them into account in developing programmes at the national level. | UN | وقد أبلغت اللجان الوطنية المنشأة في كل بلد من بلداننا بهذه المشاريع، حتى تأخذها في اعتبارها عند وضعها البرامج على الصعيد الوطني. |
We urge the Preparatory Committee for the High-level Event to take them into account in its preparatory work to shape the agenda for the final event. | UN | ونحث اللجنة التحضيرية للحدث رفيع المستوى على أن تأخذها في الاعتبار في إطار أعمالها التحضيرية وهي تعد جدول أعمال الحدث النهائي. |
Consequently, we hope that these observations will be reflected in the next mandate that the United Nations assigns to the Mission in Haiti, and will be taken into consideration by the countries and organizations willing to cooperate with the Government and people of Haiti. | UN | وبالتالي، يحدونا الأمل في أن تُدرج هذه الآراء في الولاية المقبلة لبعثة الأمم المتحدة في هايتي، وأن تأخذها في الاعتبار البلدان والمنظمات الراغبة في التعاون مع حكومة هايتي وشعبها. |
That Opinion, which enshrines the principle of the inadmissibility of the acquisition of land by force, should be taken into account by the major United Nations organ responsible for the maintenance of international peace and security. | UN | فتلك الفتوى التي تجسد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، يجب أن تأخذها في الاعتبار أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
6. Invites Member States to identify areas covered in the Salvador Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take that information into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحدد المجالات المشمولة بإعلان سلفادور التي تتطلب توفير مزيد من الأدوات وكتيبات التدريب التي تستند إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات وأن تقدم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لعلها تأخذها في الاعتبار عند النظر في المجالات التي يحتمل أن تنفذ فيها أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل؛ |
" 6. Invites Member States to identify areas covered in the Salvador Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take that information into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; | UN | " 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحدد المجالات المشمولة بإعلان سلفادور التي تتطلب توفير مزيد من الأدوات وكتيبات التدريب التي تستند إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات وأن تقدم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لعلها تأخذها في الاعتبار عند النظر في المجالات التي يحتمل أن تنفذ فيها أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل؛ |
The Convention could apparently not be invoked directly, but he would like assurance that the Maltese courts could at least take it into consideration when interpreting domestic law. | UN | وقال إن ظاهر الأمر يشير إلى أنه لا يمكن الاستناد إلى الاتفاقية بصورة مباشرة، ولكنه طلب تأكيدا يفيد أن بوسع المحاكم المالطية أن تأخذها في الاعتبار على الأقل لدى تفسيرها للقانون المحلي. |
(b) Any provisions of international law binding on the State party that it considers more conducive to the realization of the rights of the child than the provisions of this Protocol, or that it takes into account in applying the present Protocol; and | UN | (ب) أية أحكام للقانون الدولي ملزمةٍ للدولة الطرف تعتبرها مفضيةً إلى إعمال حقوق الطفل بصورة أفضل من هذا البروتوكول، أو تأخذها في الاعتبار عند تطبيق هذا البروتوكول؛ |
Man, you're bending the hell out of that kickstand, Dad. Why don'tyou just take it for a ride? | Open Subtitles | أنت تثني ذلك الحامل بشدة يا أبي، لمَ لا تأخذها في جولة؟ |
You can't take her out on your motorcycle. | Open Subtitles | ولا يمكنك أن تأخذها في جولة على دراجتك النارية |
Therefore, if the Iranian authorities are monitoring the activities of this association, they are also likely to be aware of these reservations and to be taking them into account. | UN | وعليه، إذا كانت السلطات الإيرانية تراقب أنشطة هذه الرابطة فإن من المحتمل أيضاً أن تكون على بينة من هذه التحفظات وأن تأخذها في حسبانها. |