"تأخذ شكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • form of
        
    • take the form
        
    • Taking the Form
        
    • in the form
        
    • took the form
        
    • takes the form
        
    Their contributions are treated separately from grants because such assistance is in the form of loans that must be repaid. UN وتُعامَل المساهمات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن هذه المساعدات تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. UN إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة.
    In a democracy, limitations were certainly necessary, but they should not take the form of general and abstract prohibitions. UN إن القيود هي ضرورية بالتأكيد، في نظام ديمقراطي، ولكنها لا ينبغي أن تأخذ شكل الحظر العام والمطلق.
    Accordingly, the outcome of the Conference should take the form of a legally binding successor to the Kyoto Protocol. UN وبالتالي فينبغي للوثيقة الختامية للمؤتمر أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا لبروتوكول كيوتو.
    Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the form of Crimes Against Persons and Related Extortion that are of International Significance UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    Their contributions are treated separately from grants because such assistance is in the form of loans that must be repaid. UN وتُعامَل المساهمات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن هذه المساعدات تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    Chinese industry benefits from foreign investment in the form of joint ventures and its proximity to Japan. UN وتستفيد الصناعة الصينية من الاستثمارات اﻷجنبية التي تأخذ شكل المشاريع المشتركة، ومن قربها من اليابان.
    Given its deliberative mandate, we remain convinced that outcomes of the sessions of the Disarmament Commission could take the form of a Chairperson's summary, which could point to areas where consensus might be emerging. UN وبالنظر إلى الولاية التداولية للهيئة، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن نتائج دورات هيئة نزع السلاح يمكن أن تأخذ شكل موجز يعده الرئيس، ويمكن أن يدل على المجالات التي قد يظهر توافق آراء فيها.
    Their contributions are treated separately from grants because their assistance is in the form of loans that must be repaid. UN وتُعامَل التبرعات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن المساعدات التي تقدمها تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    They can take the form of alliances, partnership organizations, networks, joint advocacy campaigns, task forces, consortia and coalitions. UN إذ يمكن أن تأخذ شكل تحالفات أو منظمات شراكة أو شبكات أو حملات دعوة مشتركة أو فرق عمل أو اتحادات أو ائتلافات.
    Such an instrument could take the form of a convention or a protocol to be annexed to the Non—Proliferation Treaty. UN إن هذه الوثيقة يمكن أن تأخذ شكل معاهدة أو بروتوكول يتم إلحاقه بمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    The European Union stood ready to consider further steps, which could take the form of an internationally legally binding instrument. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في خطوات أخرى يمكن أن تأخذ شكل صك دولي ملزم قانونا.
    In Mexico's view, the result of the work of the International Law Commission on the topic of State responsibility should take the form of a binding instrument. UN ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم.
    1. Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance, of 2 February 1971 UN 1 - اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها، والمؤرخة 2 شباط/فبراير 1971
    :: OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    She had received information indicating that a considerable number of such marriages -- many of them involving girls as young as 12 -- took the form of religious ceremonies. UN وقالت إنها تلقت معلومات تشير إلى أن عددا كبيرا من هذه الزيجات، التي تشتمل أكثريتها على بنات تبلغ أعمارهن 12 عاما، تأخذ شكل مراسم دينية.
    Established in 1990, the Award takes the form of a monetary prize and a research grant awarded by an independent international jury composed of three regional experts in the field of human resources development. UN وقد أنشئت هذه الجائزة في عام ١٩٩٠، وهي تأخذ شكل جائزة نقدية ومنحة بحثية وتقرر منحها هيئة دولية مستقلة من المحكمين تتألف من ثلاثة خبراء إقليميين في ميدان تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus