The Secretariat intended, as soon as possible, to issue modified criteria taking into account all suggestions made by Member States. | UN | وتعتزم الأمانة القيام بأسرع ما يمكن باصدار معايير معدلة تأخذ في الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Methods for calculating time cost rates, taking into account all overheads, are proposed by the consultants. | UN | ويقترح الاستشاريون طرقا لحساب معدلات تكلفة الوقت، تأخذ في الاعتبار جميع التكاليف العامة. |
:: The trial length estimates presented in part one take into account all the improvements made subsequent to the conclusions of the Expert Group. | UN | :: وإن تقديرات طول المحاكمة التي وردت في الجزء الأول تأخذ في الاعتبار جميع التحسينات التي أدخلت في ضوء استنتاجات فريق الخبراء. |
Evaluations based on cost considerations alone did not take into account all aspects of mission mandates or the obligation of Member States to preserve international peace and security. | UN | والتقييمات التي تجري بناء على اعتبارات التكلفة وحدها لا تأخذ في الاعتبار جميع جوانب ولايات البعثات أو التزام الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
The secretariat has endeavoured to take into consideration all 16 reports submitted under this agenda item. | UN | وقد حاولت الأمانة أن تأخذ في الاعتبار جميع هذه التقارير البالغ عددها 16 والمقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
The secretariat endeavoured to take into consideration all the reports submitted under this agenda item. | UN | وقد بذلت الأمانة جهداً لكي تأخذ في الاعتبار جميع التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
In our opinion, punitive or enforcement measures alone are not sufficient to put a halt to terrorism but must be combined with analysis and a comprehensive settlement that takes into account all the underlying factors and encompasses all the solutions the international community can provide. | UN | ومن رأينا، أن التدابير العقابية أو الانفاذية لا تكفي بمفردها لوقف الارهاب ولكن ينبغي أن تشفع بالتحليل وبتسوية شاملة تأخذ في الاعتبار جميع العوامل الكامنة وتشمل جميع الحلول التي يمكن للمجتمع الدولي أن يوفرها. |
Feasible precautions are those precautions which are practicable or practicably possible, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. | UN | والتحوطات الممكنة هي التحوطات القابلة للتطبيق أو الممكنة عملياً، والتي تأخذ في الاعتبار جميع الظروف السائدة في حينه، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Feasible precautions are those precautions which are practicable or practicably possible, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. | UN | والتحوطات الممكنة هي التحوطات القابلة للتطبيق أو الممكنة عملياً، والتي تأخذ في الاعتبار جميع الظروف السائدة في حينه، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Feasible precautions are those precautions which are practicable or practicably possible, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. | UN | والتحوطات الممكنة هي التحوطات القابلة للتطبيق أو الممكنة عملياً، والتي تأخذ في الاعتبار جميع الظروف السائدة في حينه، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
A global, comprehensive and multidisciplinary long-term programme of action is to be followed by future activities in drug abuse and control, taking into account all the possible health, economic, social and political elements. | UN | إن برنامج العمل العالمي الشامل متعدد التخصصات طويل اﻷجل، من المقرر أن يتبعه أنشطة مقبلة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها، تأخذ في الاعتبار جميع العناصر الصحية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية الممكنة. |
In the meantime, efforts should be made to take concrete measures for mapping out a comprehensive strategic plan for further implementing the mobility policy by taking into account all the elements of the mobility policy so as to make the Organization better equipped for its further implementation. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي بذل جهود من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لصياغة خطة استراتيجية شاملة لمتابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين تأخذ في الاعتبار جميع عناصر سياسة التنقل بغية جعل المنظمة مهيّأة على نحو أفضل لمتابعة التنفيذ. |
In the meantime, efforts should be made to take concrete measures for mapping out a comprehensive strategic plan for further implementing the mobility policy by taking into account all the elements of the mobility policy so as to make the Organization better equipped for its further implementation. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي بذل جهود من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لصياغة خطة استراتيجية شاملة لمتابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين تأخذ في الاعتبار جميع عناصر سياسة التنقل بغية جعل المنظمة مهيّأة على نحو أفضل لمتابعة التنفيذ. |
He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar. | UN | وقال إن إسبانيا على استعداد ﻷن تأخذ في الاعتبار جميع المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم في حل تفاوضي نهائي لمسألة جبل طارق. |
In particular, when formulating budgets, missions should take into account all relevant factors which may have an impact on budgets, especially historical trends. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للبعثات، عند وضع الميزانيات، أن تأخذ في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة التي قد يكون لها تأثير على الميزانيات، لا سيما اتجاهات الفترات السابقة. |
The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة. |
The Boards’ case files take into account all property lost in a single incident, and may therefore include various spare parts and accessories of low value contained in the units, which are not listed separately. | UN | وملفات الحالات التي تنظر فيها المجالس تأخذ في الاعتبار جميع الممتلكات المفقودة في حادثة وحيدة وعلى ذلك قد تشمل قطع غيار ولوازم مختلفة منخفضة القيمة وموجودة في الوحدات ولكنها غير مدرجة في القوائم كبند مستقل. |
57. The Committee urges the Government to take into consideration all general recommendations of the Committee in future reports under the Convention. | UN | ٧٥ - تحث اللجنة الحكومة على أن تأخذ في الاعتبار جميع التوصيات العامة التي تقدمها اللجنة بموجب الاتفاقية في التقارير المقبلة. |
24. The Committee urges the Government to take into consideration all general recommendations of the Committee in future reports under the Convention. | UN | ٢٤ - تحث اللجنة الحكومة على أن تأخذ في الاعتبار جميع التوصيات العامة التي تقدمها اللجنة في التقارير المقبلة بموجب الاتفاقية. |
This has involved adopting a systemic approach to the interaction among the sectors, institutions and work units of the State and using strategies that take into consideration all the factors involved in the generation, impact and perpetuation of gender inequity in all sectors, including non-traditional ones. | UN | وقد شمل هذا اعتماد أسلوب منهجي للتفاعل بين القطاعات والمؤسسات ووحدات العمل في الدولة واستخدام الاستراتيجيات التي تأخذ في الاعتبار جميع العوامل المنخرطة في الجيل، وتأثير استمرار عدم المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات، بما فيها غير التقليدية. |
(a) Continue its efforts to create a database that takes into account all aspects of the Convention and includes detailed data on the situation of migrant workers in Colombia, migrants in transit and emigrants; | UN | (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛ |
The draft was a starting point which took into account all views that he believed would be generally acceptable. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة. |