"تأخيرات كبيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant delays in
        
    • considerable delays in
        
    • major delays in
        
    • serious delays in
        
    • extensive delays in
        
    However, there were significant delays in the deployment and replenishment of such stocks. UN غير أنه كانت هناك تأخيرات كبيرة في نشر هذه المخزونات وتجديدها.
    However, there have been significant delays in the receipt by UNITAR of inter-office vouchers from UNDP field offices. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    This has created significant delays in finding rebuttal panel members at the appropriate levels and in establishing the panels themselves. UN وقد تسبب هذا في حدوث تأخيرات كبيرة في العثور على أعضاء لفريق الطعون من الرتبة المناسبة، وفي تشكيل أفرقة الطعون نفسها.
    The MIE Consortium asserted that, henceforth, considerable delays in the progress of the works and a significant extension to the scope of the Palace were encountered. UN وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنه منذ ذلك الحين، حدثت تأخيرات كبيرة في تقدم الأعمال وجرى توسيع نطاق العمل في القصر بقدر كبير.
    The Agency has already suffered considerable delays in its implementation of the new payroll and financial management system as a partial consequence of the situation. UN وكنتيجة جزئية للوضع، عانت الوكالة بالفعل من تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام الجديد لكشوف المرتبات والإدارة المالية.
    Insufficient rest can cause major delays in the learning cycle. Open Subtitles بقية كافية يمكن أن يسبب تأخيرات كبيرة في دورة التعلم.
    Unpaid contributions, which had reached an intolerable level, were a drain on the financial reserves of the Organization and were the cause of serious delays in effecting payments to troop-contributing countries. UN فحجم الاشتراكات غير المسددة، التي وصلت الى مبلغ غير مقبول يضغط على الاحتياطات النقدية لﻷمم المتحدة وتنشأ عنه تأخيرات كبيرة في تسديد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    During its initial phase, the mission encountered extensive delays in deployment of international civilian personnel, particularly in the area of technical services. UN وقد واجهت البعثة خلال مرحلتها اﻷولى تأخيرات كبيرة في وزع اﻷفراد المدنيين الدوليين، وخاصة في مجال الخدمات التقنية.
    Findings indicated significant delays in the implementation of the majority of laws with some not implemented at all. UN وأشارت النتائج إلى تأخيرات كبيرة في تنفيذ غالبية القوانين، مع عدم تنفيذ بعضها على الإطلاق.
    31. There were significant delays in forming the Federation Government, which was established only on 17 March. UN 31 - حدثت تأخيرات كبيرة في تشكيل الحكومة الاتحادية، التي لم تتشكَّل حتى 17 آذار/مارس.
    significant delays in the Global Service Centre taking over the transferred functions UN تأخيرات كبيرة في تولي مركز الخدمات العالمي للمهام المنقولة إليه
    However, there have been significant delays in the receipt by UNITAR of inter-office vouchers from UNDP field offices. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Countries like Argentina are experiencing significant delays in reimbursements for these expenditures. UN وتواجه بلدان مثل اﻷرجنتين تأخيرات كبيرة في استرداد هذه النفقات.
    However, there have been significant delays in the receipt by UNITAR of inter-office vouchers from UNDP field offices. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Regional bureaux will monitor cases of exceptional delays in the approval of annual workplans, as well as projects with significant delays in their start dates. UN وسترصد المكاتب الإقليمية حالات التأخر الاستثنائية في الموافقة على خطط العمل السنوية، وكذلك المشاريع التي تشهد تأخيرات كبيرة في مواعيد بدئها.
    Indeed, considering that the number of cases before the Tribunal would either remain constant or increase, the failure to extend the mandate of those judges might result in significant delays in the handling of cases, which in turn might raise serious concerns relating to due process. UN وفي الواقع، نظرا إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة إما سيظل ثابتا أو سيزيـد، فإن عدم تمديد ولاية هؤلاء القضاة قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في النظر في القضايا، وهذا بدوره يمكن أن يثير شواغل خطيرة تتعلق بمراعاة الأصول القانونية.
    There were also considerable delays in the preparation of receiving and inspection reports by recipient missions. UN كما حدثت تأخيرات كبيرة في قيام البعثات المستلمة لهذه الموجودات بإعداد تقارير الاستلام والمعاينة.
    16. There were considerable delays in entering the data for internationally recruited staff members into the Headquarters payroll system. UN ١٦ - سجلت تأخيرات كبيرة في إدخال البيانات المتعلقة بالموظفين المعينين دوليا في نظام كشف المرتبات بالمقر.
    This sometimes led to long discussions and produced considerable delays in the submission of input data and in the finalization of regional and global results. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى مناقشات طويلة وأحدث تأخيرات كبيرة في تقديم البيانات المدخلة وفي وضع الصيغة النهائية للنتائج الإقليمية والعالمية.
    This is highly commendable; however, it must be signalled that any delays in disbursing funds would cause considerable delays in the delivery of basic services and the fulfilment of poverty reduction strategy priorities. UN وهذا أمر جدير بالثناء، إلا أنه يجب الإشارة إلى أن أي تأخير في دفع الأموال من شأنه أن يسبب تأخيرات كبيرة في تقديم الخدمات الأساسية وفي الوفاء بأولويات استراتيجية الحد من الفقر.
    There was a clear provision from the General Assembly, but the Secretary-General’s representatives had concluded that if they had not recruited those individuals quickly there would have been considerable delays in the cases being prepared. UN ويوجد حكم واضح من الجمعية العامة، غير أن ممثلي اﻷمين العام استنتجوا أنهم إذا لم يوظفوا هؤلاء اﻷفراد بسرعة فسوف تحدث تأخيرات كبيرة في القضايا التي يجري إعدادها.
    Restriction of the movement of Sudanese suppliers caused major delays in the delivery of special soil needed for the final top layer of the airstrip and the apron. UN وسبّبت القيود المفروضة على حركة المورّدين السودانيين تأخيرات كبيرة في توفير التربة الخاصة اللازمة للطبقة السطحية العليا من أرضية المهبط وساحة خدمات الطائرات.
    Despite these developments, the justice system continues to be constrained by the lack of court buildings and a dearth of qualified judicial and legal officers, which have resulted in serious delays in the processing of criminal cases. UN ورغم هذه التطورات، لا يزال النظام القضائي يعاني من قيود الافتقار إلى مبان خاصة بالمحاكم وندرة الموظفين القضائيين والقانونيين المؤهلين، مما أسفر عن حدوث تأخيرات كبيرة في معالجة القضايا الجنائية.
    Besides the initial problems encountered with stabilizing release 3 of the Integrated Management Information System at Headquarters, which has affected processing in all areas, there have been extensive delays in the preparation of financial statements as a result of lack of available dedicated resources. UN وإلى جانب المشاكل اﻷولية التي ووجهت في تثبيت النسخة ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر، والتي أثرت في التجهيز في جميع المجالات، فقد طرأت تأخيرات كبيرة في إعداد البيانات المالية من جراء انعدام ما هو متاح من موارد مخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus