Death penalty after unfair trial; undue delay for hearing of appeal | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، تأخير لا لزوم له لجلسة الاستئناف |
Provided that this does not cause undue delay, parties should be able to communicate with one person or office throughout the course of the procedure. | UN | وينبغي أن تتمكن الأطراف من التواصل مع شخص أو مكتب واحد خلال كافة مراحل الاجراء، ما لم يكن ذلك سببا في تأخير لا لزوم له. |
Consequently, the Committee concluded that the proceedings against the author suffered from undue delay. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات القضائية ضد صاحب البلاغ شابها تأخير لا لزوم له. |
Subject always to the absolute requirement of a fair trial, we must avoid unnecessary delay. | UN | ومراعاة منا دوما للشرط المطلق الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، علينا تفادي أي تأخير لا لزوم له. |
He noted that to make return to the rural areas possible, humanitarian assistance and recovery activities, such as rebuilding basic infrastructure, should go hand in hand and be flexible and unencumbered by excessive bureaucracy, as to avoid unnecessary delays in the disbursement of funds. | UN | وأفاد بأن توفير إمكانيات العودة إلى المناطق الريفية يحتم تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة الانتعاش الاقتصادي، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، في آن واحد وبطريقة مرنة لا تكبلها البيروقراطية المفرطة تفادياً لحدوث تأخير لا لزوم له في دفع الأموال. |
As to the prosecution, the author highlighted the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له. |
As to the prosecution, the author highlighted the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فقد أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة منتهكي حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له. |
As to the prosecution, the author highlighted the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فقد أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة منتهكي حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له. |
68. His delegation endorsed the position of the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay. | UN | ٦٨ - وقال إن وفده يؤيد موقف حركة بلدان عدم الانحياز بضرورة تشغيل المحكمة الجنائية الدولية دون أي تأخير لا لزوم له. |
We could, therefore, stipulate that accession by 65 States out of the 68 would trigger the entry into force, leaving a rather safe margin of 3 to avoid undue delay. | UN | وعليه يمكن أن ننص على بدء سريان المعاهدة فور انضمام ٥٦ دولة من بين اﻟ ٨٦ إليها، تاركين هامشا مأمونا إلى حد ما من ثلاث دول لتجنب أي تأخير لا لزوم له. |
It is our opinion that, given the wide support enjoyed by the recommendations, transparency and participation would have caused neither undue delay nor major disagreement among Member States. | UN | وبالنظر إلى الدعم الواسع الذي تحظى به التوصيات، نرى أن الشفافية والمشاركة ما كان لهما أن يتسببا بأي تأخير لا لزوم له أو بأي خلاف رئيسي فيما بين الدول الأعضاء. |
As to the prosecution, the author highlights the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فتبرز صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له. |
The Special Rapporteur should, however, find objective terminology to replace the expressions " effective remedies " and " undue delay " ; they were relative concepts for which no universal standards were possible. | UN | غير أنه ينبغي للمقرر الخاص الاهتداء إلى مصطلحات موضوعية لتحل محل التعبيرين " تأخير لا لزوم له " و " سُبُل انتصاف فعالة " ، ذلك لأنهما مفهومين نسبيين ليس من الممكن إيجاد معايير عالمية بالنسبة لهما. |
This being stated, the Advisory Committee is of the opinion that the identification of potential candidates by the Secretary-General, in consultation with Member States, would be a useful exercise with regard to preventing an undue delay in putting the Audit Advisory Committee into operation once the Assembly has taken the relevant decisions. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، والحال كذلك، أن من المفيد أن يقوم الأمين العام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتحديد المرشحين المحتملين، منعا لحدوث تأخير لا لزوم له في وضع اللجنة قيد التشغيل بمجرد أن تتخذ الجمعية العامة المقررات ذات الصلة. |
The Government of Italy referred to the recommendation concerning the need to shorten the duration of criminal trials with a view to ensuring better protection of the right to be tried without undue delay. | UN | 51- وأشارت حكومة إيطاليا إلى التوصية المتعلقة بضرورة تقليص مدة المحاكمات الجنائية لضمان حماية أفضل للحق في المحاكمة دون تأخير لا لزوم له. |
1. Urges all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks and to provide all information in a timely manner, as well as respond to communications transmitted to them by the special procedures without undue delay; | UN | 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛ |
1. Urges all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks and to provide all information in a timely manner, as well as respond to communications transmitted to them by the special procedures without undue delay; | UN | 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛ |
1. Urges all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks and to provide all information in a timely manner, as well as respond to communications transmitted to them by the special procedures without undue delay; | UN | 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛ |
Given the cost entailed by delay in the implementation of the project agreement, it is advisable to find ways of expediting the final negotiations in order to avoid unnecessary delay in the conclusion of the project agreement. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع. |
It was to be hoped that there would be no unnecessary delay in presenting those recommendations; the level of resources approved would obviously depend on the recosting process to which the budget must be submitted. | UN | وأعرب عن اﻷمل بألا يحدث أي تأخير لا لزوم له في تقديم تلك التوصيات؛ وقال من الواضح إن مستوى الموارد المقرر سيتوقف على عملية إعادة تقدير التكلفة التي يجب أن تخضع لها الميزانية. |
On the other hand, Poland feared that some of the changes proposed by the Special Rapporteur might cause unnecessary delay in the work on the critical topic of expulsion of aliens. | UN | وقال إن بولندا، من ناحية أخرى، تخشى أن تتسبب بعض التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص في تأخير لا لزوم له في العمل إزاء موضوع طرد الأجانب، وهو موضوع بالغ الأهمية. |
The Department, through the project access control team, would at the same time provide local managers with technical advice on a case-by-case basis so as to impart the appropriate security standards while avoiding unnecessary delays in the implementation of projects already under way. | UN | وتقوم الإدارة في الوقت ذاته ومن خلال فريق مراقبة الدخول بإسداء المشورة التقنية للمديرين المحليين على أساس كل حالة على حدة مزودة إياهم بذلك بمعايير أمنية ملائمة مع تجنب حدوث تأخير لا لزوم له في تنفيذ المشاريع الجارية بالفعل. |