The Tribunal, for its part, will continue to prove its full commitment to completing its mandate without undue delay. | UN | وستواصل المحكمة، من جانبها، تبيان التزامها الكامل بإتمام ولايتها دون أي تأخير لا موجب له. |
States Parties shall respond to such requests without undue delay. | UN | وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له. |
We hope that these procedures will be followed quickly in order to avoid any undue delay on this important issue. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة. |
The social care provider must record every use of restraint and notify the client's statutory representative without undue delay. | UN | ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له. |
The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |
He also calls upon the Government to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill-treatment or torture, and that their trials are conducted in a fair manner without undue delay. | UN | كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له. |
shall respond without undue delay to the request. | UN | أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له. |
In case the Committee decides not to follow the recommendation by the Ombudsperson, it should provide the reasons to the petitioner through the Ombudsperson without undue delay, with appropriate safeguards regarding confidential material. | UN | وفي حالة اتخاذ اللجنة قرار بعدم الأخذ بتوصية أمين المظالم ينبغي أن تبدي الأسباب عن طريق أمين المظالم لمقدم الالتماس دون تأخير لا موجب له مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية. |
He asserts that neither his right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, nor his right to be tried without undue delay were respected. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
He asserts that neither his right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, nor his right to be tried without undue delay were respected. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
Therefore, in the Inspectors' view, those organizations which have not yet adopted an ICT strategy should do so without undue delay. | UN | ولذلك، فمن رأي المفتشيْن أنه ينبغي للمنظمات التي لم تعتمد حتى الآن استراتيجية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفعل ذلك دون تأخير لا موجب له. |
However, they encourage said organizations as well as the HLCM and the ICTN to conclude and finalize their work without undue delay. | UN | بيد أنهما يشجعان المنظمات المذكورة فضلاً عن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الانتهاء من أعمالها واختتامها دون تأخير لا موجب له. |
In accordance with the Polish Constitution, everyone has the right to a court hearing without undue delay. | UN | 39- ووفقاً للدستور البولندي، لكل فرد الحق في أن تعقد محكمةٌ جلسةَ استماعٍ له دون تأخير لا موجب له. |
1. The accused shall enjoy the right to [be tried without undue delay] [a speedy and public trial by an impartial tribunal]. | UN | ١ - يتمتع المتهم بـ]الـ[حق في ]أن يحاكم دون تأخير لا موجب له[ ]المحاكمة السريعة والعلنية في محكمة نزيهة[. |
This means that the detainees may be held in their current oppressive conditions as unconvicted remand prisoners for up to three years, which, according to the source, raises particular issues in relation to the guarantee that persons charged with a criminal offence must be tried without undue delay. | UN | وهذا يعني أن المحتجزين قد يبقون في الأوضاع القمعية الحالية كمحتجزين رهن المحاكمة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، وهو أمر، حسب رأي المصدر، يثير مسائل محددة تتصل بضمان محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية دون تأخير لا موجب له. |
20. Article 14, paragraph 3 (c), provides that everyone is entitled to be tried without undue delay. | UN | 20- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 على أن لكل شخص الحق في أن يحاكم بدون تأخير لا موجب له. |
The amendments to rule 72 and the adoption of rules 107 and 108 bis will expedite proceedings before the Appeals Chamber and, in the case of interlocutory appeals, will eradicate undue delay in cases pending before the Trial Chamber. | UN | وستؤدي التعديلات التي أدخلت على القاعدة 72 واعتماد القاعدتين 107 و108 مكررا إلى تعجيل الإجراءات أمام دائرة الاستئناف، وفي حال تقديم طعون عارضة إلى إزالة أي تأخير لا موجب له في القضايا العالقة أمام الدائرة الابتدائية. |
The Committee concluded, inter alia, that the defendant's right to be tried without undue delay had been violated, and that the failure to provide Mr. Taylor with legal aid for the purpose of filing a constitutional motion deprived the defendant of an opportunity to test the irregularity of his criminal trial in the Constitutional Court in a fair hearing. | UN | وخلصت اللجنة، في جملة أمور، إلى أن حق المتهم في أن يحاكم دونما تأخير لا موجب له قد انتهك وأن عدم تزويد السيد تيلور بمساعدة قانونية لغرض إجراء طعن دستوري قد حرم المتهم من فرصة اختبار مسألة خروج محاكمته الجنائية عن القواعد أمام محكمة دستورية في جلسة عادلة. |
Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. | UN | ٤٧٢ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
States Parties shall, in accordance with the provisions of this Part [and the procedure under their national law], comply with requests for arrest and [surrender] [transfer] [extradition] without [undue] delay. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تمتثل بدون تأخير ]لا موجب له[ لطلبات ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ وفقا ﻷحكام هذا الباب ]واﻹجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية[. |
The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |