"تأسف لكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • regrets that
        
    • regretted that
        
    • regretted the fact that
        
    Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not provide more examples of the application of the Convention's provisions by the courts. UN لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب محاكمها.
    The Committee nevertheless regrets that the State party's report did not follow the guidelines for reporting under the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لكون تقرير الدولة الطرف لم يتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Committee, however, regrets that the State party has not yet come to an agreement regarding the Plan of Action. UN بيد أنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن خطة العمل.
    Australia regretted that that had been a precondition for agreement. UN واستراليا تأسف لكون هذه الدول قد جعلت من ذلك شرطاً مسبقاً للاتفاق.
    She regretted the fact that it had taken two weeks to formulate draft resolution A/C.5/54/L.4, but firmly supported the text adopted, which would provide the Secretary-General with the resources he needed for the first two phases of the Mission and for preparation of phase III. UN وإنها، إذ تأسف لكون وضع مشروع القرار A/C.5/54/L.4، تطلب أسبوعين، تساند بقوة نص القرار المعتمد، الذي سيمنح اﻷمين العام الموارد التي يحتاجها للمرحلتين اﻷوليين من البعثة وللتحضير للمرحلة الثالثة.
    However, the Committee regrets that civil society's contribution to the State party's report has been insufficiently reflected. UN بيد أن اللجنة تأسف لكون مساهمة المجتمع المدني في تقرير الدولة الطرف لم يُعبَّر عنها بالقدر الكافي.
    However, it regrets that these services have limited geographical scope. UN بيد أن اللجنة تأسف لكون تلك الخدمات تقتصر على نطاق جغرافي محدود.
    She regrets that the Committee has been misinformed on this point. UN وتقول إنها تأسف لكون اللجنة تلقت معلومات خاطئة بشأن هذه النقطة.
    She regrets that the Committee has been misinformed on this point. UN وتقول إنها تأسف لكون اللجنة تلقت معلومات خاطئة بشأن هذه النقطة.
    Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not provide more examples of the application of the Convention's provisions by the courts. UN لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدّم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية في محاكمها.
    However, she regrets that the resources placed at her disposal have so far not allowed her to engage in a serious and systematic dialogue with Governments regarding this issue. UN إلا أنها تأسف لكون الموارد الموضوعة تحت تصرفها حتى الآن لم تسمح لها بعقد حوار جاد ومنتظم مع الحكومات في هذا الشأن.
    However, the Committee regrets that a number of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed. UN غير أن اللجنة تأسف لكون عدد من دواعي قلقها وتوصياتها لم يُعالَج بالقدر الكافي.
    The Committee, however, regrets that the report was overdue since 1996. UN غير أن اللجنة تأسف لكون التقرير قد تأخر عن موعد تقديمه الذي كان مقرراً لعام 1996.
    11. regrets that the Secretary-General has not responded to the requests contained in section II, paragraphs 8 to 10, of resolution 47/212 B; UN ١١ - تأسف لكون اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من القرار ٤٧/٢١٢ باء؛
    It also regrets that, apart from the prohibition of forced recruitment of children by armed groups by the Act against Kidnapping and Extortion, other forms of recruitment and the use of children in hostilities by non-State armed groups, including private security companies, are not explicitly criminalized. UN كما تأسف لكون أشكال أخرى من تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال من قبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، بما فيها شركات الأمن الخاصة، غير مجرَّمة صراحة، ما عدا حظر تجنيد الجماعات المسلحة الأطفالَ قسراً الذي ينص عليه قانون مكافحة الاختطاف والابتزاز.
    The Committee also notes the significant increase in the budget of the Secretariat for Women, but it regrets that this increase mainly comes from external sources which may not be sustainable. UN وتلاحظ اللجنة كذلك الزيادة الملحوظة في ميزانية أمانة المرأة ولكنها تأسف لكون هذه الزيادة مأتاها بالأساس موارد خارجية قد لا تكون مستدامة.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations have not been addressed or have been insufficiently addressed. UN غير أن اللجنة تأسف لكون العديد من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها إما أنها لم تعالَج أو لم تعالَج بما فيه الكفاية.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تأسف لكون بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تلق العناية الكافية أو حظي جانب منها فقط بالاهتمام.
    However, the Committee regretted that the report provided no information on the de facto application of the Convention, or on obstacles and difficulties impeding its implementation. UN بيد أن اللجنة تأسف لكون التقرير لا يتضمن معلومات عن تطبيق الاتفاقية في الواقع، وعن العراقيل والصعوبات التي تعوق تنفيذها.
    It regretted that the proposal to hold a third international decade of the world's indigenous peoples had not received general support and had not been included in the outcome document of the World Conference. UN وهي تأسف لكون الاقتراح الداعي إلى إعلان عقد دولي ثالث للسكان الأصليين في العالم لم يلق الدعم العام، ولم يُدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    Although Pakistan would continue to help maintain international peace and security, it regretted that its efforts and those of an overwhelming number of Member States not only to meet their financial obligations, but to do more, had not encouraged the richest Member to honour its financial obligations. UN ورغم أن باكستان ستواصل تقديم المساعدة في صون السلام والأمن الدوليين، فهي تأسف لكون جهودها وجهود عدد هائل من الدول الأعضاء من أجل بذل المزيد من الجهود فضلا عن الوفاء بالتزاماتها المالية لم تشجع الدولة العضو الأكثر ثراء على احترام التزاماتها المالية.
    Her delegation believed that the ABM Treaty played a vital role in maintaining strategic stability and regretted the fact that the withdrawal of the United States from the Treaty might pose new challenges, including the spectre of an arms race in outer space. UN وأشارت إلى أن وفدها يعتقد أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كان لها دور حيوي في المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، وأنها تأسف لكون انسحاب الولايات المتحدة من المعاهدة سيؤدي إلى ظهور تحديات جديدة، بما في ذلك شبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus