"تأكدت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • made sure
        
    • sure of
        
    • has ascertained
        
    • ascertaining the
        
    • make sure
        
    • checked with
        
    • ensured
        
    • it ascertains
        
    • checked out
        
    • confirmed the
        
    • I checked the
        
    • be ascertained
        
    The Government had made substantial investments in the agricultural industry and made sure that all farmers were provided with fertilizer. UN وقد استثمرت الحكومة مبالغ كبيرة في الصناعة الزراعية، كما أنها تأكدت من أن جميع المزارعين يحصلون على الأسمدة.
    What I'm about to tell you is not in the public record, because I made sure of it. Open Subtitles ما أنا على وشك أن أقول لك ليس موجود في السجل العام لأنني تأكدت من ذلك
    The Committee has ascertained, however, that the author's complaint is not being nor has been formally examined by the European Commission. UN بيد أن اللجنة تأكدت من أن شكوى صاحب البلاغ ليست قيد نظر اللجنة اﻷوروبية ولم تنظر فيها اللجنة رسميا.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    What I just did is make sure that you don't leave with the weight of killing a man, as well. Open Subtitles ما فعلته هو أنّني تأكدت من ألا تخرج بعبء قتل أحدهم معك
    I checked with the county records and apparently she grew up in foster care. Open Subtitles تأكدت من سجلات المقاطعة ومن الواضح أنها ترعرت في دور الرعاية الكفيلة
    She called all the time, made sure that we had ultrasound photos. Open Subtitles اتصلت طوال الوقت تأكدت من حصولنا على صور الموجات فوق الصوتية
    So I stayed and made sure that the Internet wasn't lonely. Open Subtitles لذا بقيت و تأكدت من أن لا يبقى الإنترنت وحيداً
    I made sure the bones were frozen per the immunohistological protocol. Open Subtitles تأكدت من أنّ العظام كانت متجمدة وفقاً للنظام النسيجي المناعي.
    I have made sure that everyone responsible for it will forever suffer pain, too. Open Subtitles لقد تأكدت من ان كل شخص مسؤول عن موتها سيعاني الألم للأبد
    No. He never will. I made sure of that. Open Subtitles كلاّ لن يفعل أبدًا لقد تأكدت من ذلك، أنت بأمان
    In fact, you made sure of it by telling them it was our only chance! Open Subtitles أنت تأكدت من هذا بقولك لهم أن هذه فرصتنا الوحيدة
    She didn't see anything, I made sure of it. Open Subtitles لم تر أي شيء، لقد تأكدت من هذا
    1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted. UN 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to the same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Leon, Could you make sure there is some champagne? Open Subtitles كبيرة. ليون، هلا تأكدت من وجود المزيد من الشمبانيا هناك؟
    One of the last things I did was to make sure you were protected. Open Subtitles أحد آخر الأشياء التى فعلتها إنى تأكدت من أنك محميه
    I did, but I checked with I.D.E.N.T. I checked with traffic recon. Open Subtitles أنا فعلت , لكن تأكدت من "كشف الهوية" و أستطلاع المرور,
    I've ensured we have stores and provision to last us weeks. Open Subtitles وقد تأكدت من أن يكون لدينا مؤن واحتياطي يكفينا أسابيع
    Option 5: the Court may proceed if it ascertains that the International Court of Justice has made a finding in proceedings brought under Chapter II of its Statute that an act of aggression has been committed by the State concerned. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    I've checked out your story, I know who you really are, and with a little co-operation, I can get you home. Open Subtitles لقد تأكدت من قصتكما، وعرفت حقيقتكما ومع قليلٍ من التعاون يمكنني إرسالكما إلى موطنكما
    I've confirmed the murder weapon to be a standard issue claw hammer. Open Subtitles أنا تأكدت من أن سلاح القتل عبارة عن مطرقة قياسية ذات مخلب
    No, I checked the trash. It wasn't your name on the tag. Open Subtitles لا ، لقد تأكدت من القمامة لم يكن إسمك في الورقة
    Similarly, it was not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it could be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وبالمثل فإنه ليس من اختصاص اللجنة استعراض ما أعطاه قاضي الموضوع من تعليمات محددة للمحلفين، إلا إذا تأكدت من أن هذه التعليمات كانت تعسفية بشكل واضح أو تعتبر إنكاراً للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus