"تأكيدات أمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security assurances
        
    The contractors insisted that they would not conclude any contract unless given security assurances covering the whole boundary. UN وأصر المتعاقدون على عدم إبرام أي عقد ما لم تُعطَ لهم تأكيدات أمنية تغطي الحدود بأكملها.
    Also, after numerous attempts, the United Nations received general security assurances from UNITA. UN وبعد محاولات عديدة أيضا، تلقت اﻷمم المتحدة تأكيدات أمنية عامة من يونيتا.
    Over 100 countries were covered by such zones, in which there would be negative security assurances that were fully legally binding. It was very important to continue that work. UN وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال.
    Those States which had renounced the nuclear option were entitled to legally binding security assurances in return. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    The issue of security assurances for non-nuclear-weapon States also registered significant progress in 1995. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    No doubt this decision will depend also on the provision, in the form of legally binding agreements, of effective security assurances for Ukraine on the part of the nuclear Powers, first and foremost the Russian Federation and the United States. UN ولا شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Continued reliance on nuclear weapons had led to increased insecurity among non-nuclear-weapon States. The provision of effective, legally binding security assurances was therefore a key element of the Treaty. UN وقد أدى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية إلى تزايد انعدام الأمن في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولذلك فإن توفير تأكيدات أمنية ملزِمة قانونيةاً وفعالة هو عامل رئيسي في المعاهدة.
    security assurances from nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons was a legitimate right and security interest of all non-nuclear-weapon States parties. UN وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية.
    The conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all nonnuclear-weapon States should be a matter of priority. UN وينبغي أن يكون إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم تأكيدات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسألة لها أولوية.
    In subsequent consultations with the Georgian authorities, my Special Representative obtained adequate security assurances for patrolling in the upper part of the valley, which is under Georgian control. UN وفي المشاورات اللاحقة مع السلطات الجورجية حصل ممثلي الخاص على تأكيدات أمنية كافية لتسيـيـر دوريات في الجزء الأعلى من الوادي الخاضع للسيطرة الجورجية.
    However, as long as States had nuclear weapons, there was a need for multilateral, binding security assurances. UN غير أنه استدرك قائلا إنه ما دامت الدول تحوز أسلحة نووية ستظل هناك حاجة إلى تأكيدات أمنية متعددة الأطراف لها صفة الإلزام.
    The steps by the five countries to provide security assurances were insufficient and were, in any case, quickly reversible. UN وذَكَرت أن الخطوات التي اتخذتها البلدان الخمسة لتقديم تأكيدات أمنية ليست كافية، كما أنه من الممكن، على أي حال، أن يُعكَس اتجاهها بسرعة.
    The only satisfactory means of providing adequate security assurances to the non-nuclear-weapon States was a legally binding regime adhered to by the nuclear-weapon States. UN وقالت إن الوسيلة المرضية الوحيدة لتقديم تأكيدات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وضع نظام مُلزِم قانوناً تتقيد به الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    His Government attached great importance to the development of a binding legal instrument establishing standards and principles to provide security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    His delegation also urged the Conference on Disarmament to redouble its efforts to elaborate a legally binding international instrument that would provide security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    49. The issue of security assurances to non-nuclear-weapon States deserved serious attention. UN 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية.
    Nuclear non-proliferation and disarmament could not be achieved without an international legally binding instrument that provided negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أنه ليس من الممكن تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين دون وجود صك دولي مُلزِم قانونا ينص على تقديم تأكيدات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The non-parties would have a reason to join and parties would be more inclined to comply fully with their obligations if effective security assurances could be achieved to de-emphasize the role of nuclear weapons as a guarantee of security. UN وأضاف أن الدول غير الأطراف سيكون لديها سبب للانضمام، كما أن الأطراف ستكون أكثر ميلا إلى الوفاء بتعهداتها بالكامل إذا ما أمكن تقدم تأكيدات أمنية فعَّالة لتقليل دور الأسلحة النووية كضمان للأمن.
    For instance, the need for security assurances for non-nuclear-weapon States was apparent and had the support of most members of the international community, yet still such assurances had not been provided. UN وقال إنه على سبيل المثال فإن الحاجة إلى تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي حاجة واضحة ولَقِيت دعما من غالبية أعضاء المجتمع الدولي، ومع ذلك فإن هذه التأكيدات لم تُقدَّم بعد.
    We underline the importance of the harmonized security assurances which we have given to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty against the use of nuclear weapons, as well as the commitments as regards the provision of appropriate assistance to a non-nuclear-weapon State party to the Treaty victim of aggression or threat of aggression with nuclear weapons. UN وإننا نشدد على أهمية مواءمة ما قدمناه الى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في المعاهدة من تأكيدات أمنية ضد استخدام اﻷسلحة النووية، وكذلك الالتزامات المتعلقة بتوفير المساعدة الملائمة الى أي دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية طرف في المعاهدة تكون ضحية لعدوان بأسلحة نووية أو تتعرض لتهديد بمثل هذا العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus