"تأكيدات وضمانات بعدم التكرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances and guarantees of non-repetition
        
    Such States could, for example, request cessation and assurances and guarantees of non-repetition. UN فهذه الدول تستطيع، مثلا، أن تطلب وقف الفعل غير المشروع وأن تلتمس تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    There are no examples of cases in which courts have ordered that a State give assurances and guarantees of non-repetition (idem). UN ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    (3) The existence of an obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition will depend on the circumstances of the case. UN 3 - وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع.
    17. The same article also provides for assurances and guarantees of non-repetition. UN 17 - وتنص المادة ذاتها على تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    The standard of compensation for violations of State responsibility unjustifiably departed from established customary international law, in that an injured State was entitled to obtain for itself, or for the national for whom a claim was brought, full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition (paragraph 1). UN فمقياس التعويض عن انتهاكات الدول لمسؤولياتها يخرج عن القانون العرفي الثابت خروجا لا مبرر له، إذ أنه يحق للدولة المضرورة أن تحصل لنفسها أو ﻷحد رعاياها الذي تكون الدعوى قد رفعت بإسمه، على جبر كامل يتمثل في شكل الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 33; UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 33،
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. UN إلا أنه وخلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30 [41, 46]; UN (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 30 [41، 46]؛
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. UN إلا أنه، خلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    (a) cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with draft article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقاً للمادة 30؛
    However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, when the commission of the act signals the risk of future violations. UN إلا أنه، خلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، متى أنذر ارتكاب الفعل بخطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛
    121. A State which is thus responsible is under an obligation to cease the wrongful act or acts and to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN 121 - وعلى الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بالكف عن الفعل أو الأفعال غير المشروعة المرتكبة، وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار().
    (a) Cessation of the internationally wrongful act, and assurances and guarantees of non-repetition in accordance with article 30; and UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛
    " 1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. UN " 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من الأشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    In fact, setting aside countermeasures, interested States can seek only " cessation " and " assurances and guarantees of non-repetition " . UN والواقع هو أنه إذا تركنا التدابير المضادة جانبا فإننا نجد أنه ليس بوسع الدول صاحبة المصلحة إلا أن تلتمس " الكف " و " تأكيدات وضمانات بعدم التكرار " .
    The United States notes that under article 49 (2) (a) States other than injured States may seek from the responsible State assurances and guarantees of non-repetition in addition to cessation of the internationally wrongful act. UN تلاحظ الولايات المتحدة أنه، بموجب المادة 49 (2) (أ)، يجوز للدول غير المضرورة أن تطلب من الدولة المسؤولة تأكيدات وضمانات بعدم التكرار بالإضافة إلى الكف عن الفعل غير المشروع دوليا.
    It is difficult to see why international organizations should be exempted from giving assurances and guarantees of non-repetition when, as subparagraph (b) sets forth, " circumstances so require " . UN ويصعب إيجاد سبب يبرر إعفاء المنظمات الدولية من إعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار إذا " اقتضت الظروف ذلك " على النحو المذكور في الفقرة الفرعية (ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus