"تأكيداً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • confirmation from
        
    • an affirmation by
        
    • confirmation that
        
    The SPT would like to receive confirmation from the State party that the facilities in question have in fact been repaired, as promised. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى تأكيداً من الدولة الطرف بأنه تم فعلاً إصلاح المرافق المذكورة، وفقاً لما وعد به.
    Subsequently, the Panel has received confirmation from the Government of the Syrian Arab Republic that it accepted claims from Palestinians holding Syrian travel documents only through its relevant offices in Syria or its embassy in Kuwait. UN وفي وقت لاحق، تلقى الفريق تأكيداً من حكومة الجمهورية العربية السورية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر سورية إلا عن طريق مكاتبها ذات الصلة في سورية أو سفارتها في الكويت.
    Chiyoda also provided confirmation from each of the advising banks named above that payment under the respective letters of credit could not be made. UN كما قدمت شيودا تأكيداً من كل المصارف المبلغة المشار إليها أعلاه مؤداه أنه لم يكن بالإمكان تسديد المبالغ المستحقة بموجب خطابات الاعتماد.
    :: confirmation from the Secretariat of the General Conference of registration to the fifteenth session of the General Conference of UNIDO. UN تأكيداً من أمانة المؤتمر العام يثبت التسجّل لحضور الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو.
    We are now receiving confirmation from sources inside the Combine. Open Subtitles نحن نتلقى الأن تأكيداً من مصادر داخل الشركة
    We got confirmation from the field that your daughter died ten minutes ago from a gunshot wound. Open Subtitles تلقينا تأكيداً من الميدان أنّ إبنتك توفيت قبل 10 دقائق جراء إصابة بطلق ناري.
    In the context of the ongoing discussion within the Government on compensation for victims, she sought confirmation from the State party that it would in the near future decide on general compensation to all victims of violations, irrespective of when they had been committed. UN والتمست في سياق المناقشة الجارية مع الحكومة بشأن التعويض المقدم للضحايا، تأكيداً من الدولة الطرف بأنها ستبتّ في المستقبل القريب في التعويض العام لجميع ضحايا الانتهاكات بغض النظر عن متى جرى ارتكابها.
    She therefore sought confirmation from the delegation that the 1989 murder of Archbishop Romero was, under that ruling, eligible for reopening. In Argentina and Chile, cases had been kept open, on the basis of the legal argument that disappearance was a continuing offence. UN ولذلك فإنها تلتمس تأكيداً من الوفد بأن دعوى اغتيال سيادة المطران روميرو في عام 1989، بموجب هذا القرار، يجوز إعادة فتحها، وقالت إنه في الأرجنتين وشيلي تظل الدعاوى مفتوحة، استناداً إلى الحجة القانونية وهي أن الاختفاء يعتبر جريمة مستمرة.
    Chemicals requiring specialist disposal procedures were identified and Government officials are awaiting confirmation from Australian Government officials about arrangements for final disposal. UN وقد حُددت المواد الكيميائية التي تتطلب إجراءات للتخلص منها يقوم بها متخصصون، وينتظر المسؤولون الحكوميون حالياً تأكيداً من مسؤولي الحكومة الأسترالية بشأن إجراءات التصريف النهائي.
    At the time of the writing of this note, the Secretariat has received confirmation from one donor country that its contribution may be applied to the provision of preventive measures within the scope of the interim guidelines. UN وحتى وقت تحرير هذه المذكرة، تلقت الأمانة تأكيداً من بلد مانح واحد بأن مساهماتها يمكن أن تستخدم في اتخاذ تدابير وقائية في إطار المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    The Group noted that it had received confirmation from the Government of Côte d'Ivoire that it currently engaged three foreign technicians for the maintenance of its Mi-24 helicopter and, in 2005, for maintenance of ground-to-air equipment. UN وأشار الفريق إلى أنه تلقى تأكيداً من حكومة كوت ديفوار على استعانتها حاليا بثلاثة أخصائيين تقنيين أجانب لإجراء أعمال صيانة لطائرات Mi-24 العمودية التي تملكها، وفي عام 2005 لصيانة معدات أرض - جو.
    The SPT welcomes the closure of this wing and would like to receive confirmation from the State party of the definitive closure of the wing as well as information on the progress of the works and the estimated date of opening of the new solitary confinement cells. UN وترحب اللجنة الفرعية بإغلاق هذا الجناح وتود أن تتلقى تأكيداً من الدولة الطرف بإغلاق الجناح نهائياً، بالإضافة إلى معلومات عن التقدم المحرز في الأشغال والتاريخ المقدر لافتتاح زنزانات الحبس الانفرادي الجديدة.
    Subsequently, the Panel has received confirmation from the Government of Lebanon that it accepted claims from Palestinians holding Lebanese travel documents only through its Ministry of Foreign Affairs in Lebanon or its embassy in Kuwait and that its embassies in other countries did not have UNCC claim forms for distribution. UN وفيما بعد، تلقى الفريق تأكيداً من الحكومة اللبنانية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر لبنانية إلاّ عن طريق وزارة الخارجية في لبنان أو سفارتها في الكويت، وأنه لم يكن لدى سفاراتها في البلدان الأخرى استمارات المطالبات الخاصة باللجنة لتوزيعها.
    The secretariat received confirmation from those Governments that 284 of these category " A " claims are, in fact, duplicates and should not have been awarded compensation. UN وتلقت الأمانة تأكيداً من تلك الحكومات يفيد بأن 284 مطالبة من هذه المطالبات المقدمة في إطار الفئة " ألف " هي في الواقع مطالبات مكررة وكان ينبغي ألا تُدفع بشأنها تعويضات.
    The secretariat received confirmation from those Governments that 175 of those claims had been filed for a higher amount in category " A " by claimants who had also filed claims in another claim category. UN وتلقت الأمانة تأكيداً من تلك الحكومات يفيد بأن 175 مطالبة من هذه المطالبات قد طالب أصحابها بمبلغ أعلى في الفئة " ألف " وقاموا أيضاً بتقديم مطالبات في فئة أخرى.
    He requested confirmation from the High Commissioner that the initiative contained in the letter referred to earlier by the representative of Suriname was voluntary in nature and represented an effort to collect best practices rather than an additional reporting obligation. UN كما طلب تأكيداً من المفوضة السامية يقضي باعتبار المبادرة الواردة في الرسالة المشار إليها سابقاً من جانب ممثلة سورينام مبادرة طوعية في نوعيتها، وأنها تشكِّل جهداً لتجميع أفضل الممارسات بدلاً من أن تكون التزاماً إضافياً فيما يتصل بتقديم التقارير.
    2.7 Having received confirmation from several released prisoners that Mr. El Abani was still being held at that prison, his family appointed two lawyers to file a complaint against the prison officials. UN 2-7 وبعد أن تلقت أسرته تأكيداً من العديد من السجناء المفرج عنهم بأن السيد العباني لم يزل محتجزاً في السجن المذكور، فإنها قامت بتعيين محاميين لتقديم شكوى ضد مسؤولي السجن.
    I just got confirmation from the LAPD that Andrew Paige's co-workers were all found dead less than 20 minutes ago. Open Subtitles لقد تلقيت تأكيداً من شرطة لوس أنجلوس أن كل زملاء (أندرو بيج) في العمل تم قتلهم منذ أقل من 20 دقيقة
    A representative of the Secretariat to the sixth meeting of the Eastern Europe and Central Asia regional network of ozone officers, held in Turkmenistan in February 2007, received confirmation from the Party that it intended to address all of the issues raised by the Secretariat in its review. UN وتلقى ممثل للأمانة في الاجتماع السادس للشبكة الإقليمية لموظفي الأوزون في أوروبا الشرقية ووسط آسيا، الذي عقد في تركمانستان في شباط/فبراير 2007، تأكيداً من الطرف بأنه يعتزم معالجة جميع المسائل التي أثارتها الأمانة في استعراضها.
    The application contains an affirmation by the applicant on his conscientious objection to armed service. UN ويتضمن الطلب تأكيداً من مقدمه لاستنكافه الضميري من الخدمة العسكرية المسلحة.
    Further, the Board had received confirmation that the chief editor of the Musavat newspaper denied that the complainant " had worked as a vice chief editor or as a writer for the newspaper " . UN وإضافة إلى ذلك، تلقى المجلس تأكيداً من رئيس تحرير صحيفة " المساواة " أنكر فيه أن يكون صاحب الشكوى " قد عمِل نائباً لرئيس تحرير الصحيفة أو أحد كتابها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus