"تأكيده" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirmed
        
    • confirmed
        
    • reiterated
        
    • confirm
        
    • its confirmation
        
    • its emphasis
        
    • emphasized
        
    • assertion
        
    • affirmed
        
    • stated
        
    • stressed
        
    • reconfirmed
        
    • statement
        
    • reaffirmation
        
    • asserted
        
    That resolution continued to be the current standard for determining the full measure of self-government, as the General Assembly had continually reaffirmed. UN وما زال هذا القرار يشكل المعيار الحالي لتقرير الحكم الذاتي بصورة كاملة، كما تعيد الجمعية العامة تأكيده على نحو مستمر.
    That was recently reaffirmed by the Solomon Islands Parliament. UN وهذا ما كرر برلمان جزر سليمان تأكيده مؤخرا.
    The second part of the sixth session of the Working Group is scheduled for later dates to be confirmed. UN ومن المقرر عقد الجزء الثاني من الدورة السادسة للفريق العامل في موعد لاحق يتم تأكيده فيما بعد.
    Well, unlike you, my nomination was confirmed by the Senate, because they believed I knew what I was doing. Open Subtitles حسناً، على عكسك، ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ لأنهم آمنوا بأنني أعرف ماذا كنت أفعل
    Mr. Aziz reiterated that Iraq wished to continue contacts, and continue a dialogue to find a suitable solution to the situation. UN وكرر السيد عزيز تأكيده بأن العراق يرغب في مواصلة الاتصالات وفي استمرار الحوار بغية إيجاد حل مناسب لهذه الحالة.
    However, he could confirm that there was no systematic practice of torture in Ethiopia resulting from a deliberate Government policy. UN بيد أن ما يمكن تأكيده هو عدم وجود سياسة تعذيب منتظمة في إثيوبيا ناتجة عن سياسة حكومية متعمدة.
    In such a case, the reservation shall be considered as having been formulated on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مصاغاًً في تاريخ تأكيده.
    its emphasis on the programme approach and use of national execution was commendable. UN ومما يستحق الثناء تأكيده على النهج البرنامجي واستخدام التنفيذ الوطني.
    The report emphasized technical cooperation, rather than research and analysis. UN وقد أكد التقرير التعاون التقني عوضاً عن تأكيده البحث والتحليل.
    This is a principle of customary international law which has always been reaffirmed by international courts. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    That obligation had been reaffirmed by the General Assembly in subsequent resolutions and reiterated by the Human Rights Commission and the Human Rights Council. UN وقد أكدت الجمعية العامة مجدداً هذا الالتزام في قرارات لاحقة، وكررت لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان تأكيده.
    In this context, the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, which was reaffirmed in 2000, must vigorously be pursued. UN وفي هذا السياق، يجب السعي حثيثا لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في عام 1995 وأعيد تأكيده في عام 2000.
    It was enshrined in the International Covenants on Human Rights and had been reaffirmed at numerous international conferences. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    Seems my dinner reservation for this evening has been confirmed. Open Subtitles يبدو أن الحجز لتناول الغداء في المطعم تم تأكيده
    It is well known that Gabon enjoys environmental stability, and that has been confirmed over time. UN والمعروف على نطاق واسع أن غابون تتمتع باستقرار بيئي، وهذا تم تأكيده بمرور الوقت.
    We feel confirmed our principled position against rules of procedure that necessitate consensus decisions. UN ونشعر بأن موقفنا القائم على المبدأ والمعارض للنظام الداخلي الذي ينص على اتخاذ القرار بتوافق الآراء يتم تأكيده.
    He adds that he had never requested the help of a psychiatrist, and doctors could confirm this from his medical records. UN ويضيـف أنه لم يطلب أبداً مساعدة أخصائي في الأمراض العقلية، وهو ما يستطيع الأطباء تأكيده من ملفاته الطبية.
    In such a case the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    It also reiterated its emphasis on the dangers posed by space debris. UN وكرر أيضا تأكيده على مخاطر الحطام الفضائي.
    The report emphasized technical cooperation, rather than research and analysis. UN وقد أكد التقرير التعاون التقني عوضاً عن تأكيده البحث والتحليل.
    In this regard, we fully agree with the Secretary-General's assertion that UN وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن
    It is affirmed in the commentaries to those articles, which could be reinforced. UN وقد تم تأكيده في التعليقات على هاتين المادتين، وهذا ما يمكن تأكيده مجددا.
    the decision to support every effort to attain those goals was stated before every country in this universal forum. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    As stressed in the report, FDI played a significant role in these achievements as well. UN وعلى نحو ما تم تأكيده في التقرير، فقد اضطلع الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام أيضاً في تحقيق هذه الإنجازات.
    The 1991 pledge outstanding has been reconfirmed by the donor. UN التعهد القائم عن عام ١٩٩١ أعيد تأكيده من المانح.
    In this regard, we fully agree with the Secretary-General's statement that UN وفي هذا الصدد، نتفق كل الاتفاق مع اﻷمين العام في تأكيده على أنه
    Despite the Paris Declaration and its reaffirmation at Accra, we have a long way to go. UN ورغم إعلان باريس وإعادة تأكيده في أكرا، لا يزال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نسلكه.
    Nor does the Plan remove all permanent derogations as asserted. UN ولم تشطب من الخطة أيضا جميع التقييدات الدائمة على نحو ما تم تأكيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus