"تأمر بإجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • order a
        
    • order an
        
    • ordered a
        
    • ordering a
        
    • to order
        
    The lawyer asked the court to order a medical-forensic examination, without success. UN وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل.
    The lawyer asked the court to order a medical-forensic examination, without success. UN وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل.
    Ms. Nasraoui lodged a complaint of torture, and requested the authorities to order a medical examination of her clients and to initiate an inquiry. UN وكانت الأستاذة النصراوي قد قدمت شكوى بدعوى ممارسة التعذيب طلبت إلى السلطات أن تأمر بإجراء فحوص طبية لموكليها وإجراء تحقيق في المسألة.
    However, the authorities may on their own initiative order an investigation along these lines. UN غير أن بإمكان الادارة، بمبادرة منها، أن تأمر بإجراء تحقيق في هذا الشأن.
    In his appeal, the complainant asked the Court to order an effective and thorough investigation. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    The complainant further argues that in the light of the clear evidence showing a consistent pattern of gross, flagrant and mass violation of human rights in Afghanistan, if the Danish authorities doubted the credibility of his statements, they should have ordered a specialized medical examination, as he requested. UN ويدّعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان ينبغي للسلطات الدانمركية، عند الشكّ في مصداقية أقواله، وفي ضوء الأدلة الواضحة على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في أفغانستان، أن تأمر بإجراء فحص طبي متخصِّص كما طلبه صاحب الشكوى.
    2.6 On 26 July 2002, the Danish Immigration Service rejected his asylum request, for lack of credibility, without ordering a medical examination regarding the complainant's torture marks. UN 2-6 وفي 26 تموز/يوليه 2002، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء الذي تقدم به، بسبب الافتقار إلى المصداقية، دون أن تأمر بإجراء فحص طبي لآثار التعذيب على صاحب الشكوى.
    Such an application would have allowed the District Court to order a physical and mental examination of the author within three days, and any medical treatment needed would have been arranged by the Government. UN فمثل ذلك الطلب كان سيُتيح لمحكمة المقاطعة أن تأمر بإجراء فحص جسدي وعقلي لصاحب البلاغ في غضون ثلاثة أيام وكان سيتيح للحكومة الترتيب لتقديم أي علاج طبي ضروري.
    They also demanded that the Government order a proper investigation into the death of a woman in Kanchanpur who women human rights defenders believe was murdered by her husband because of her activism. UN كما طالبوا الحكومة أيضا بأن تأمر بإجراء تحقيق مناسب في وفاة امرأة في كانشانبور يعتقدون أن زوجها قتلها بسبب نشاطها في هذا المجال.
    The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pretrial investigation. UN ولكن المحكمة لم تأمر بإجراء فحص طبي وإنما اكتفت باستدعاء اثنين من المحققين الذين أنكرا استخدام أية أساليب استجواب غير مشروعة أثناء التحقيق قبل المحاكمة.
    2.5 On 3 April 1995, under section 690 of the Criminal Code, the author requested the Minister of Justice to order a new trial on grounds of the nondisclosure of the abovementioned statement during the trial. UN 2-5 وفي 3 نيسان/أبريل 1995، طلب صاحب البلاغ بموجب المادة 690 من القانون الجنائي، إلى وزيرة العدل أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة على أساس عدم الكشف أثناء المحاكمة عن البيان المشار إليه أعلاه.
    (b) order a new trial before a different Trial Chamber. UN )ب( أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة أمام دائرة ابتدائية مختلفة.
    (b) order a new trial before a different Trial Chamber. UN (ب) أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة أمام دائرة ابتدائية مختلفة.
    3. If after sufficient time for deliberation a Chamber which has been reduced to four judges is unable to agree on a decision, it may order a new trial. UN ٣ - إذا لم تستطع دائرة مكونة من أربعة قضاة فقط، بعد المداولة لمدة كافية، التوصل إلى الاتفاق على حكم، يجوز لها أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة.
    1. [If after sufficient time for deliberation a Chamber which has been reduced to four judges is unable to agree on a decision, it may order a new trial.] UN ]إذا لم تستطع دائرة مكونة من أربعة قضاة فقط، بعد المداولة لمدة كافية، التوصل إلى الاتفاق على حكم، يجوز لها أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة.[
    In his appeal, the complainant asked the Court to order an effective and thorough investigation. UN وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال.
    And then she'll order an mri, Open Subtitles ثم بعد ذلك سوف تأمر بإجراء التصوير بالرنين المغناطيسي
    The source claims that the court failed to order an investigation into Mr. Jalilov's allegations of torture and ill-treatment by stating that these were invented for the purpose of escaping criminal responsibility. UN ويزعم المصدر أن المحكمة لم تأمر بإجراء تحقيق في ادعاءات السيد جليلوف تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة بقولها إنها مختلقة تملّصاً من المسؤولية الجنائية.
    Should the person for whose benefit such remedy has been instituted not be located, the court must order an investigation of the case until it has been fully elucidated. UN وإذا لم يُحدد مكان الشخص الذي قُدم باسمه طلب الانتصاف هذا، يجب على المحكمة أن تأمر بإجراء تحقيق في القضية حتى تتضح ملابساتها.
    The complainant further argues that in the light of the clear evidence showing a consistent pattern of gross, flagrant and mass violation of human rights in Afghanistan, if the Danish authorities doubted the credibility of his statements, they should have ordered a specialized medical examination, as he requested. UN ويدّعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان ينبغي للسلطات الدانمركية، عند الشكّ في مصداقية أقواله، وفي ضوء الأدلة الواضحة على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في أفغانستان، أن تأمر بإجراء فحص طبي متخصِّص كما طلبه صاحب الشكوى.
    The author maintains that the investigation against him was conducted in violation of procedural law and the court was forced to exclude 11 of the 18 charges from the indictment and that, instead of issuing a verdict and convicting him to the death penalty, the court should have ordered a new investigation into the remaining charges. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن التحقيق الذي تعرض له قد أجري بشكل ينتهك القانون الإجرائي، واضطرت المحكمة إلى استبعاد 11 تهمة من أصل 18 تهمة تضمنتها لائحة الاتهام وأنه عوض إصدار الحكم وإدانته بعقوبة الإعدام، كان ينبغي للمحكمة أن تأمر بإجراء تحقيق جديد في التهم المتبقية.
    2.6 On 26 July 2002, the Danish Immigration Service rejected his asylum request, for lack of credibility, without ordering a medical examination regarding the complainant's torture marks. UN 2-6 وفي 26 تموز/يوليه 2002، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء الذي تقدم به، بسبب الافتقار إلى المصداقية، دون أن تأمر بإجراء فحص طبي لآثار التعذيب على صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus