"تأويلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • interpretations
        
    Article 97 of the Charter constituted the reference point for the membership, even though there were different interpretations concerning its provisions. UN وقالا إن المادة 97 من الميثاق تمثل النقطة المرجعية للأعضاء، حتى وإن كانت هناك تأويلات مختلفة بشأن أحكامها.
    The Court found that the constant request from the employer could in itself be subject to several interpretations. UN ووجدت المحكمة أن الإلحاح المستمر من صاحب العمل يمكن أن يكون في حد ذاته قابلاً لعدة تأويلات.
    Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    The current deadlock in the Conference on Disarmament has been and continues to be the subject of various interpretations. UN والتأزّم الحالي في مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال موضوع تأويلات متنوعة.
    Nor can it be sidetracked by turf battles or rigid interpretations of mandates. UN كما لا يمكن أن تحيد بها عن مسارها الرئيسي أية معارك جانبية أو تأويلات جامدة للولايات.
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    We could deal with the issue of interpretations and scope of the agenda during the course of our actual work. UN ويمكننا أن نتعامل مع مسألة تأويلات جدول الأعمال ونطاقه أثناء عملنا الحقيقي.
    The problem with designing primarily quantitative governance evaluations is that they generally lead to partial or superficial interpretations. UN وتكمن مشكلة تصميم تقييمات كميَّة بالدرجة الأولى للحكم في أن هذه التقييمات تفضي عموماً إلى تأويلات متحيزة أو سطحية.
    We have differing interpretations, which have persisted for several years now, and we are unable to extricate ourselves from this situation. UN إن لدينا تأويلات مختلفة، استمرت لسنوات عديدة اﻵن، وليست لدينا القدرة على الخروج بأنفسنا من هذه الحالة.
    Discrimination against women based on interpretations of religion UN التمييز ضد المرأة على أساس تأويلات الدين.
    At present, the principle of self-determination, as well as the notion of the sovereign State, were open to conflicting interpretations. UN ٢٥ - ومضى يقول إن مبدأ تقرير المصير وبخاصة مفهوم الدولة ذات السيادة أصبح اﻵن محور تأويلات مثيرة للجدل.
    The prohibition against making criminal law valid retroactively could not therefore be interpreted strictly, but should be extended to courts' interpretations of the definitions of offences that were detrimental to the accused. UN ولذلك، فإن حظر رجعية القانون الجنائي لا يمكن فهمه فهماً ضيقاً وإنما يشمل أيضاً تأويلات المحاكم للتعاريف الموضوعة للجرائم والتي لا تصب في مصلحة المدّعى عليه.
    Legislative Decrees No. 1094 and No. 1095 were open to interpretations that could give rise to human rights violations. UN 35- وقال إن المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 يحتملان تأويلات يمكن أن تفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    With regard to inheritance, land and property rights, widows, in spite of modern legislation ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, continue in many countries to have their lives determined by interpretations of religious, customary and traditional codes that deny them the rights to own and inherit land or property. UN وفيما يتعلق بالحق في الميراث والأرض والملكية، وعلى الرغم من القوانين الحديثة المصدقة على اتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا يزال مصير الأرامل في العديد من البلدان يتقرر على أساس تأويلات القواعد الدينية والعرفية والتقليدية التي تحرمهن من الحق في حيازة الأرض أو الممتلكات أو الحق في إرثها.
    He expressed his regret that his delegation's concerns about the economic guidelines had not been taken into account, stressing that the handbook should reflect decisions taken by the parties rather than interpretations by the Technical Options Committee. UN وأعرب الممثل عن أسفه لأن شواغل وفده بشأن المبادئ التوجيهية الاقتصادية لم تؤخَذ في الحسبان، مشدداً على أن الدليل ينبغي أن يعكس القرارات التي تتخذها الأطراف بدلاً من تأويلات لجنة الخيارات التقنية.
    They include North-East Asia, where intense conflicts between China, Japan and the Republic of Korea stem from interpretations of the period of Japanese domination before or during the Second World War. UN وتشمل شمال شرق آسيا، حيث توجد نزاعات شديدة بين جمهورية كوريا والصين واليابان نابعة من تأويلات فترة السيطرة اليابانية قبل أو أثناء الحرب العالمية الثانية.
    The prohibition against making criminal law valid retroactively could not therefore be interpreted strictly, but should be extended to courts' interpretations of the definitions of offences that were detrimental to the accused. UN ولذلك، لا يمكن فهم حظر رجعية القانون الجنائي فهماً ضيقاً وإنما يشمل أيضاً تأويلات المحاكم للتعاريف الموضوعة للجرائم والتي لا تصب في مصلحة المدّعى عليه.
    We urge the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to formulate a comment that addresses discrimination against women on the basis of interpretations of religion, noting that it constitutes a major obstacle to the overarching goal of peace. UN إننا نحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على صياغة تعليق، تتناول فيه التمييز ضد المرأة القائم على تأويلات الدين، مع ملاحظة أن التمييز يشكل عائقا كبيرا أمام الهدف العام، هدف بناء السلام.
    It was only with the adoption of resolution 1997/50 of the former Commission on Human Rights that the differing interpretations of the term were provisionally resolved. UN ولم تحل مسألة اختلاف تأويلات المصطلح مؤقتاً إلا مع اعتماد القرار 1997/50 للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    It is not the task of the SWX Swiss Exchange to formulate and publish interpretations of specific accounting standards. UN 62- وليس من مهام سوق الأوراق المالية السويسرية تقديم أو نشر تأويلات لمعايير محاسبية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus