"تأييد المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • support of the international community
        
    • international community's support for
        
    • support by the international community
        
    • support from the international community
        
    I should therefore like to recall here a few practical measures for which Africa, in the conclusions and resolutions of Dakar, requests the support of the international community. UN ولذلك، أود أن أذكر هنا ببعض التدابير العملية التي تطلب أفريقيا، في نتائج وقرارات داكار تأييد المجتمع الدولي لها.
    They need and deserve the support of the international community. UN إنهم يحتاجون إلى تأييد المجتمع الدولي ويستحقونه.
    It is our hope that the support of the international community will be forthcoming when the time comes. UN ونأمل أن يتحقق تأييد المجتمع الدولي عندما يحين الوقت.
    The international community's support for the immediate commencement in the Conference of negotiations on a fissile material treaty in the Conference on Disarmament has been expressed on many occasions. UN وقد أُعرب في العديد من المناسبات عن تأييد المجتمع الدولي للشروع فوراً في مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    However, mere verbal support by the international community for the Secretary-General's initiative will not suffice. UN ولكن تأييد المجتمع الدولي الشفوي لمبادرة اﻷمين العام ليس كافيا بمفرده.
    Such a peace cannot be achieved without the implementation of those resolutions, which have received the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    The adoption of the resolution by consensus will demonstrate the overwhelming support of the international community for our joint endeavour in Afghanistan. UN إن اتخاذ القرار بتوافق الآراء سيكون برهانا يثبت تأييد المجتمع الدولي الساحق لجهدنا المشترك في أفغانستان.
    Such peace can be achieved only through the implementation of those resolutions, which won the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    Ecuador would also like to have the support of the international community and the international financial institutions in this undertaking. UN وتود الإكوادور أيضا أن تحصل على تأييد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في هذا المسعى.
    The constructive proposals in the draft resolution merit the support of the international community. UN إن الاقتراحات البناءة التي ترد في مشروع القرار تستحق تأييد المجتمع الدولي.
    The continuing support of the international community is an invaluable asset on which we can draw in the search for a settlement. UN ويمثل تأييد المجتمع الدولي المستمر عاملا مهما يمكننا الاعتماد عليه في البحث عن تسوية.
    The support of the international community, including the European Union, has been instrumental in helping to bring this process to a successful conclusion. UN وكان تأييد المجتمع الدولي فعالا، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي، في المساعدة على تكليل هذه العملية بالنجاح.
    It is in that spirit that we ask for the support of the international community for this objective of excluding nuclear weapons from South Asia. UN وبهذه الروح نطلب تأييد المجتمع الدولي لهدف استبعاد اﻷسلحة النووية عن جنوب آسيا.
    Only on that basis would United Nations peacekeeping operations enjoy the support of the international community and have a greater chance of success. UN وعلى هذا اﻷساس وحده تنال عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تأييد المجتمع الدولي ويكتب لها فرصة أكبر للنجاح.
    This Day demonstrates the support of the international community for the people of Palestine in their quest for peace and justice and the realization of their legitimate goals and aspirations. UN هـــذا اليوم يدلل على تأييد المجتمع الدولي لشعب فلسطين في سعيه الى إقرار السلم والعدل وإعمال أهدافه وتطلعاته المشروعة.
    A far-reaching legal instrument such as this must count on the support of the international community as a whole in order to achieve its noble purposes. UN وإن صكا قانونيا بعيد اﻷثر مثل هذا الصك يجب أن يعول على تأييد المجتمع الدولي ككل من أجل تحقيق أهدافه النبيلة.
    The Council underlines that without progress in this direction it will not be possible to maintain the support of the international community. UN ويؤكد المجلس أنه لن يكون بالاستطاعة المحافظة على تأييد المجتمع الدولي دون إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    We look forward to the support of the international community in this regard. UN ونحن نتطلع إلى تأييد المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    The security guarantees we received from the nuclear Powers demonstrate the international community's support for our principled position on disarmament issues. UN ومما يشهد على تأييد المجتمع الدولي لموقفنا المبدئي في مسائل نزع السلاح الضمانات اﻷمنية التي حصلنا عليها من الدول النووية.
    The consensus adoption of those documents illustrates the international community's support for the initiative of the Central Asian States as a genuine step towards global disarmament and non-proliferation. UN ويدل اعتماد تلك الوثائق بتوافق الآراء على تأييد المجتمع الدولي لمبادرة دول وسط آسيا على أنها خطوة حقيقية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    The consideration and adoption of this draft resolution will show adequate support by the international community for the peace process in Tajikistan, which has entered its final stage. UN إن النظر في مشـروع القـرار هـــذا واعتمـاده يظهران تأييد المجتمع الدولي الكافـي لعملية السلام في طاجيكستان التي دخلت مرحلتها النهائية.
    That is mainly because the Transitional Federal Government of Somalia has still not received full support from the international community. UN ومرد ذلك بصورة رئيسية إلى عدم نيل الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال حتى الآن كامل تأييد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus