It would also affect rural areas in a very dramatic way. | UN | فهي سوف تؤثر أيضا على المناطق الريفية بطريقة مؤثرة للغاية. |
The Workshop recognized that external influences also affect the provision and capacity of supporting social services. | UN | وسلمت حلقة العمل بأن المؤثرات الخارجية تؤثر أيضا على توفير الخدمات الاجتماعية والقدرة على تمويلها. |
Its destabilizing effects also affected neighbouring countries and eroded the sovereignty and integrity of States. | UN | كما أن آثاره التي تسبب زعزعة الاستقرار تؤثر أيضا على البلدان المجاورة وتسفر عن تدهور سيادة الدول وسلامتها. |
But state policies also influence the labour supply plans and behaviour. | UN | ولكن سياسات الدولة تؤثر أيضا على خطط ومسار توفير العمل. |
Today, we are seeing a financial crisis in developed economies as a result of immoral speculation that also affects the well-being of peoples. | UN | واليوم، نحن نشهد أزمة مالية في الاقتصاديات المتقدمة النمو نتيجة للمضاربات غير الأخلاقية التي تؤثر أيضا على رفاه الشعوب. |
It should be noted that a number of other factors, such as, operational requirements, actual expenditure patterns and use of videoconferencing or teleconferencing also have an impact on requirements for travel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا من العوامل الأخرى، منها الاحتياجات التشغيلية وأنماط الإنفاق الفعلي واستخدام التداول عن بُعد أو عن طريق الفيديو، تؤثر أيضا على الاحتياجات المتعلقة بالسفر. |
Food taboos, which are more prevalent in rural areas, are a serious concern to the Committee, as they are not only harmful to the health of women, including mothers, but also impact on the health of future generations. | UN | ومن الشواغل الجادة للجنة اﻷطعمة المحرمة اﻷكثر انتشارا في المناطق الريفية ﻷنها لا تضر بصحة النساء بمن فيهن اﻷمهات فحسب بل تؤثر أيضا على صحة اﻷجيال المقبلة. |
The preparations for the ceremony are not only affecting the security and facilities of the Cuban Mission, but are also affecting the normal performance of its functions and the security of its personnel. | UN | ولا تؤثر الاستعدادات للاحتفال فقط على أمن ومرافق البعثة الكوبية بل تؤثر أيضا على اﻷداء المعتاد ﻷعمالها وأمن موظفيها. |
They also affect the social and economic development of many countries. | UN | فهي تؤثر أيضا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان. |
Many of the actions described below are not specifically directed at quilombo women, but they are of a structural nature and directed to one of the most excluded groups in the Brazilian population, therefore indirectly also affect women. | UN | وكثير من الأعمال الواردة أدناه لا تستهدف نساء كويلومبو بصفة خاصة، إلا أن لها طبيعة هيكلية تستهدف مجموعة من أكثر مجموعات سكان البرازيل إقصاء، وبالتالي فهي تؤثر أيضا على المرأة على نحو غير مباشر. |
This causes delays and additional costs, which also affect WFP shipments. | UN | ويؤدي ذلك إلى التأخير في التسليم وإلى تكبد تكاليف إضافية تؤثر أيضا على الشحنات الموجَّهة إلى برنامج الأغذية العالمي. |
Although often perceived as environmental in nature, the complex challenges of climate change also affect the social and economic sectors, requiring a multidisciplinary solution that speaks to all levels of development activities. | UN | رغم أن التحديات المعقدة التي يفرضها تغير المناخ تعتبر بيئية في طابعها، فإنها تؤثر أيضا على القطاعين الاجتماعي والاقتصادي، وتستلزم حلا متعدد التخصصات موجه إلى كل مستويات الأنشطة الإنمائية. |
This causes delays and additional costs, which also affect WFP shipments. | UN | ويؤدي ذلك إلى التأخير في التسليم وإلى تكبد تكاليف إضافية تؤثر أيضا على الشحنات الموجَّهة إلى برنامج الأغذية العالمي. |
That problem, of course, also affected intergovernmental bodies. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذه المشكلة تؤثر أيضا على الهيئات الحكومية الدولية. |
In some cases, international human rights obligations also affected the question of which assets would be excluded. | UN | وفي بعض الحالات، فان التزامات حقوق الانسان الدولية تؤثر أيضا على مسألة الموجودات التي ينبغي استبعادها من الحوزة. |
It was, however, important to note that members of other religions were also affected by similar phenomena, including in Islamic countries. | UN | بيد أنه من المهم ملاحظة أن ظواهر مماثلة تؤثر أيضا على أفراد ينتمون إلى أديان أخرى، بما في ذلك في بلدان إسلامية. |
Personal views of health professionals may also influence their practice: at times, their views may be inconsistent with the rights of patients. | UN | والآراء الشخصية للفنيين الصحيين قد تؤثر أيضا على ممارساتهم: في بعض الأحيان قد تكون آراؤهم غير متفقة مع حقوق المرضى. |
They also influence private financial markets to support technology transfer. | UN | وهي تؤثر أيضا على اﻷسواق المالية الخاصة بغية دعم نقل التكنولوجيا. |
A special category of exceptions also affects the repatriation of funds. | UN | كما أن ثمة فئة خاصة من الاستثناءات تؤثر أيضا على إعادة الأموال إلى الوطن. |
All nations, some more than others, are afflicted by this human tragedy that also affects the social and economic development of our peoples. | UN | وتبتلى جميع الأمم، بعضها أكثر من غيرها، بهذه المأساة الإنسانية التي تؤثر أيضا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا. |
Despite this improvement, some peacekeeping operations continue to be affected by cash shortages, which also have an impact on the timing of payments to troop-contributing countries. | UN | ورغم هذا التحسن، ما زالت بعض عمليات حفظ السلام متأثرة بحالات نقص المبالغ النقدية التي تؤثر أيضا على توقيت سداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات. |
The Secretary-General's follow-up to the recommendation of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to establish one United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment, and any action Member States may be taking thereon, will also impact on such future cooperation. | UN | وعلما بأن متابعة الأمين العام لتوصية الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، من أجل إنشاء كيان واحد للأمم المتحدة يتركز اهتمامه على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأية إجراءات قد تتخذها الدول الأعضاء بشأن ذلك، من شأنها أن تؤثر أيضا على هذا التعاون في المستقبل. |
It deplores the current state of insecurity in West Timor which is also affecting the security of East Timor and is forcing the United Nations to interrupt humanitarian aid to the refugees and take steps to withdraw international staff and part of the local staff. | UN | ويشجب الاتحاد حالة عدم الأمان السائدة حاليا في تيمور الغربية والتي تؤثر أيضا على الأمن في تيمور الشرقية وتجبر الأمم المتحدة على قطع المعونة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين واتخاذ تدابير لسحب الموظفين الدوليين وجزء من الموظفين المحليين. |