"تؤخذ في الحسبان عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken into account in
        
    • taken into account when
        
    • take account of the
        
    • be taken into account on any
        
    • taken into consideration when
        
    The weakness of our global environmental institutions is a major constraint, which should be taken into account in the restructuring of the United Nations system. UN ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة.
    The interests of the family are not taken into account in determining the processes of historical development. UN إن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تقرير عمليــات التطوير التاريخي.
    The treaty should define clear criteria to be taken into account when authorizing exports. UN وينبغي أن تحدد المعاهدة معايير واضحة تؤخذ في الحسبان عند الترخيص بالصادرات.
    All factors of progress should be taken into account when measuring the realization of the right to education. UN وقالت إن جميع عوامل إحراز التقدم ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند قياس إعمال الحق في التعليم.
    (b) Providing adequate assistance should take account of the new roles and skills required of parents, as well as the ways that demands and pressures shift during early childhood for example, as children become more mobile, more verbally communicative, more socially competent, and as they begin to participate in programmes of care and education; UN (ب) ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تقديم المساعدة الملائمة الأدوار والمهارات الجديدة المطلوبة من الوالدين، فضلاً عن الطرق التي يحدث بها تحوّل في المطالب والضغوط أثناء فترة الطفولة المبكرة - على سبيل المثال، عندما يصبح الأطفال أكثر حركية، وأكثر قدرة على التعبير اللفظي، وأكثر كفاءة من الناحية الاجتماعية، وعندما يبدأون في المشاركة في برامج الرعاية والتعليم؛
    The Social Security Amendment Act of 1991 repealed Section 17(3)(c) which read any contributions paid by a woman before the date of her marriage shall not be taken into account on any claim for such benefits made subsequently to that date. UN وقد أبطل قانون تعديل الضمان الاجتماعي القسم 17 (3) (ج)، الذي ينص على أن أية تبرعات من جانب امرأة قبل تاريخ زواجها لن تؤخذ في الحسبان عند المطالبة بعد ذلك التاريخ بمثل هذه الاستحقاقات.
    It made a series of detailed comments and recommended that they be taken into account in the final version of the plan. UN وقدمت مجموعة من التعليقات المفصلة وأصوت بأن تؤخذ في الحسبان عند صياغة النص النهائي للخطة.
    :: Inclusive, participatory mechanisms for decision-making should be established to ensure that the needs of all social groups are taken into account in setting urban priorities. UN :: ينبغي إنشاء آليات جامعة وتشاركية لصنع القرار لضمان أن احتياجات جميع الفئات الاجتماعية تؤخذ في الحسبان عند تحديد الأولويات في المناطق الحضرية.
    The next point is that the interests of the family are not taken into account in the determination of the interrelationship between employer and employee. The latter is frequently considered as a work resource, but not as a worker with family obligations. UN النقطة الثانية هي أن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تحديد العلاقة المتبادلة بين رب العمل والموظف الذي ينظر اليه في أكثر اﻷحيان على أنه مورد للعمل، لا على أنه عامل عليه التزامات عائلية.
    The Committee also draws attention to the challenges and considerations that need to be taken into account in the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا إلى التحديات والاعتبارات التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    While there are technical and cost considerations to be taken into account in adopting such an approach, neither should be sufficient to render such an approach impractical. UN وفي حين أن هناك اعتبارات تقنية ومتعلقة بالتكلفة يتعين أن تؤخذ في الحسبان عند الأخذ بهذا النهج، فإنه ليس هناك ما يعتبر سببا كافيا لجعل هذا النهج غير عملي.
    While there are technical and cost considerations to be taken into account in adopting such an approach, neither should be sufficient to render such an approach impractical. UN وفي حين أن هناك اعتبارات تقنية ومتعلقة بالتكلفة يتعين أن تؤخذ في الحسبان عند الأخذ بهذا النهج، فإنه ليس هناك ما يعتبر سببا كافيا لجعل هذا النهج غير عملي.
    In addition, the possible expansion of the Mission should be taken into account when recruitment and management decisions were made. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرارات تتعلق بالتوظيف والإدارة إمكانية توسيع البعثة.
    The eating habits of troops should also be taken into account when concluding contracts with food suppliers. UN وأضاف أن عادات الأكل التي تمارسها القوات ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان عند إبرام العقود مع موردي الأغذية.
    They will offer general guidance as to the issues and legal and practical considerations which should be taken into account when planning and implementing a voluntary repatriation programme. UN وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    Therefore, in order to throw further light on the justification of the Comorian claim to the island of Mayotte, allow me to set out certain important facts that need to be taken into account when we analyse the issue. UN ومن ثم، فإنه من أجل تسليط مزيد من الضوء على تبرير مطالبة جزر القمر بجزيرة مايوت، اسمحوا لي أن أوضح بعض الحقائق الهامة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تحليلنا للمسألة.
    These external factors, and any unforeseen influences that may prove to have an impact on the results, would subsequently be taken into account when reporting on accomplishments at the end of the biennium. UN ومن ثم، فإن هذه العوامل الخارجية، وأي تأثيرات غير متوقعة قد تترك أثرا على النتائج، تؤخذ في الحسبان عند اﻹبلاغ عن اﻹنجازات في نهاية فترة السنتين.
    6.5 In the author’s case, the Committee considers that the author’s family background, his political affiliation with the Freedom Movement and activities, his history of detention and torture, should be taken into account when determining whether he would be in danger of being subjected to torture upon his return. UN ٦-٥ وفي حالة مقدم البلاغ، ترى اللجنة أن خلفيته العائلية وارتباطه سياسيا بحركة الحرية وأنشطتها، وسجل احتجازه وتعذيبه، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند البت فيما إذا كان يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته.
    (b) Providing adequate assistance should take account of the new roles and skills required of parents, as well as the ways that demands and pressures shift during early childhood for example, as children become more mobile, more verbally communicative, more socially competent, and as they begin to participate in programmes of care and education; UN (ب) ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تقديم المساعدة الملائمة الأدوار والمهارات الجديدة المطلوبة من الوالدين، فضلاً عن الطرق التي يحدث بها تحوّل في المطالب والضغوط أثناء فترة الطفولة المبكرة - على سبيل المثال، عندما يصبح الأطفال أكثر حركية، وأكثر قدرة على التعبير اللفظي، وأكثر كفاءة من الناحية الاجتماعية، وعندما يبدأون في المشاركة في برامج الرعاية والتعليم؛
    (b) Providing adequate assistance should take account of the new roles and skills required of parents, as well as the ways that demands and pressures shift during early childhood for example, as children become more mobile, more verbally communicative, more socially competent, and as they begin to participate in programmes of care and education; UN (ب) ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تقديم المساعدة الملائمة الأدوار والمهارات الجديدة المطلوبة من الوالدين، فضلاً عن الطرق التي يحدث بها تحوّل في المطالب والضغوط أثناء فترة الطفولة المبكرة - على سبيل المثال، عندما يصبح الأطفال أكثر حركية، وأكثر قدرة على التعبير اللفظي، وأكثر كفاءة من الناحية الاجتماعية، وعندما يبدأون في المشاركة في برامج الرعاية والتعليم؛
    The Social Security Act was amended in 1991 to repeal Section 17(3)(c) which read any contributions paid by a woman before the date of her marriage shall not be taken into account on any claim for such benefits made subsequently to that date. UN وعدل قانون الضمان الاجتماعي في عام 1991 لإلغاء القسم 17 (3) (ج) الذي ينص على ما يلي: أية إسهامات تدفعها المرأة قبل تاريخ زواجها لا تؤخذ في الحسبان عند المطالبة بتلك الاستحقاقات في وقت لاحق من هذا التاريخ.
    The main points to be taken into consideration when determining the scope and application of universal jurisdiction were: UN النقاط الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان عند تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus