"تؤديه في ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play in ensuring
        
    • play in ensuring the
        
    • play in ensuring that
        
    Further, the United Nations has a major role to play in ensuring an easing of tensions across the Taiwan straits. UN وعلاوة على ذلك، للأمم المتحدة دور كبير يتعين عليها أن تؤديه في ضمان تخفيف التوترات عبر مضائق تايوان.
    Member States had a primary role to play in ensuring food and nutrition security for all but other actors also made vital contributions, particularly in implementing the outcome of the Summit and the Five Rome Principles. UN وقال إن الدول الأعضاء عليها دور أساسي تؤديه في ضمان الأمن الغذائي والتغذية للجميع، للجميع بيد أن هناك عناصر فاعلة أخرى تقدِّم مساهمات حيوية، وخصوصاً في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ومبادئ روما الخمسة.
    The Committee had a key role to play in ensuring that such issues were given the utmost attention. UN وقال إن اللجنة لها دور أساسي تؤديه في ضمان أن تحظى هذه المسائل بأقصى اهتمام.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    Countries of origin also had an important role to play in ensuring the rights of their nationals abroad. UN ولبلدان المنشأ أيضاً دور هام ينبغي أن تؤديه في ضمان حقوق مواطنيها بالخارج.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    Those domestic courts have an essential role to play in ensuring that justice is served and in promoting reconciliation. UN فللمحاكم المحلية تلك دور أساسي تؤديه في ضمان تحقيق العدالة وتعزيز المصالحة.
    The Sustainable Development Solutions Network also has a role to play in ensuring integration and coherence of the processes. UN ولشبكة حلول التنمية المستدامة أيضا دور تؤديه في ضمان تكامل العمليات واتساقها.
    51. The small States themselves also had a role to play in ensuring their own security. UN ٥١ - ومضى قائلا إن الدول الصغيرة نفسها لها أيضا دور تؤديه في ضمان أمنها ذاته.
    In that regard, the United Nations should deepen its cooperation with the International Criminal Court, which had a key role to play in ensuring accountability when violations were not addressed at the national level. UN ودعت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى تكثيف تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، التي لها دور رئيسي تؤديه في ضمان المساءلة عندما لا تُواجه الانتهاكات على الصعيد الوطني.
    The United Nations had a crucial role to play in ensuring that all nations resorted increasingly to an effective multilateral system in order to address common global challenges relating to peace and security, human rights and development. UN وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ضمان لجوء جميع الدول بصورة متزايدة إلى نظام متعدد الأطراف فعال لكي تواجه التحديات العالمية المشتركة المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    The Committee had a critical role to play in ensuring that States implemented the Plan of Action and the Declaration adopted at the Special Session within the framework of the Convention implementation process already in place at the national level. UN وقالت إن للجنة دوراً جوهرياً تؤديه في ضمان تنفيذ الدول لخطة العمل وللإعلان اللذين اعتمدتهما الدورة الاستثنائية في إطار عملية تنفيذ الاتفاقية القائمة بالفعل على المستوى الوطني.
    Disciplines in that area had a role to play in ensuring effective services liberalization and in eliminating unscheduled discriminatory restrictions and red tape in markets where they existed. UN وللضوابط في هذا المجال دور تؤديه في ضمان تحرير فعلي للخدمات وفي استبعاد القيود التمييزية غير المجدولة واستبعاد البيروقراطية في الأسواق حيثما وجدت.
    In this context, the United Nations has a fundamental role to play in ensuring greater understanding among nations with a view to creating a safe, peaceful and fairer world in the years to come. UN وفي هذا السياق، للأمم المتحدة دور أساسي تؤديه في ضمان مزيد من التفاهم بين الدول بغية إيجاد عالم أكثر عدلاً يسوده السلام في السنوات المقبلة.
    16. Banking and financial institutions, international technical assistance organizations and the specialized abilities of various United Nations agencies all have a role to play in ensuring that human, technical and material resources are wisely directed to sustained programmes of applied disaster mitigation practices. UN ١٦ - ولدى المؤسسات المصرفية والمالية، والمنظمات الدولية للمساعدة التقنية والقدرات المتخصصة في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، دور تؤديه في ضمان توجيه الموارد البشرية والتقنية والمادية توجيها حكيما نحو البرامج المستدامة للممارسات التطبيقية في التخفيف من حدة الكوارث.
    Governments and private enterprises have an important role to play in ensuring that information highways are a truly global instrument at the service of trade and development. UN ٧ - إن للحكومات والمؤسسات الخاصة دورا هاما تؤديه في ضمان أن تكون طرق المعلومات الرئيسية أداة عالمية حقا في خدمة التجارة والتنمية.
    (a) In accordance with the Cartagena Commitment, structural adjustment is a global issue with a crucial part to play in ensuring the enhanced participation in the world economy of developing countries and countries in transition; UN )أ( وفقا لالتزام كرتاخينا، فإن التكيف الهيكلي هو قضية عالمية لها دور حاسم تؤديه في ضمان زيادة اشتراك البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛
    The Department of Public Information (DPI) had a crucial role to play in ensuring that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, were available to all, in accordance with the United Nations Millennium Declaration, and in promoting the establishment of a new world information and communication order, in accordance with General Assembly resolution 34/182. UN وإن لإدارة شؤون الإعلام دوراً حاسماً تؤديه في ضمان أن تكون فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع، وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتشجيع إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات، وفقا لقرار الجمعية العامة 34/182.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus