"تؤدي أيضا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • also lead to
        
    • also result in
        
    • that also
        
    • also resulting in
        
    • would also
        
    • also undermine
        
    The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. UN ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز.
    They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. UN وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر.
    It is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. UN ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم.
    Such fires also result in the eradication of fauna. UN وهذه الحرائق تؤدي أيضا إلى القضاء على الحيوانات.
    However, it must be recognized that migration is a process that also empowers people and creates new opportunities for both people and States alike. UN ومع ذلك، فإنه يجب التسليم بأن الهجرة عملية تؤدي أيضا إلى تمكين الناس وتخلق فرصا جديدة للسكان والدول على السواء.
    Consequently, trafficking in persons needs to be seen and treated accordingly in its entirety as an activity commencing through the commission of certain defined acts but also resulting in an exploitative purpose, while encompassing the means involved for gaining control over the victim, which are crucial to ascertaining the irrelevance of his or her consent. UN وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ومعاملته بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معرّفة معيّنة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية.
    Globalization provides opportunities for unprecedented growth, but it can also lead to marginalization and isolation. UN إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة.
    Globalization comprising both challenges and opportunities can also lead to increased vulnerability and, in the worst case, to increased marginalization. UN وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات.
    It could also lead to social and political instability and give rise to risks to peace and security. UN ويمكن أن تؤدي أيضا إلى انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي وأن تثير مخاطر على السلام واﻷمن.
    Such difficulties also lead to increased opportunities for monopolistic trading practices, thereby increasing the costs of transportation. UN وهذه الصعوبات تؤدي أيضا إلى زيادة الفرص أمام الممارسات التجارية الاحتكارية، ما يزيد في تكاليف النقل.
    That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. UN وقد تؤدي أيضا إلى تفكك المجتمع، مما يسهم في تفجر صراعات عنيفة.
    The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. UN وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة.
    We are in favour of an increase in the number of non-permanent members, which would also lead to better geographical representation. UN وإننا نؤيد زيادة الأعضاء غير الدائمين التي من شأنها أن تؤدي أيضا إلى تحقيق تمثيل جغرافي أفضل.
    They may also lead to measures to assist a Party which experiences difficulties in complying with its obligations. UN وقد تؤدي أيضا إلى اتخاذ تدابير لمساعدة طرف ما يمر بمصاعب في الوفاء بما عليه من التزامات.
    The first is due to the social mentality of underestimation of women; economic difficulties in many families can also lead to conflicts between husband and wife. UN ويعزى السبب الأول إلى العقلية الاجتماعية القائمة على التقليل من شأن النساء؛ والصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها العديد من الأسر المعيشية والتي يمكن أن تؤدي أيضا إلى خلافات بين الزوج والزوجة.
    In that context, the point was also made that measures geared towards increasing people's ownership of the process of development would also lead to greater awareness of environmental sustainability. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن التدابير الرامية إلى زيادة تولي الشعب زمام الأمور في عملية التنمية من شأنها أن تؤدي أيضا إلى التوعية بالاستدامة البيئية.
    68. Elections are sometimes a source of tension and could also lead to violence. UN 68 - تكون الانتخابات في بعض الأحيان مصدرا للتوتر ويمكن أن تؤدي أيضا إلى العنف.
    These examples illustrate that interreligious dialogue projects may also lead to alienation of the very communities those projects should seek to engage. UN وتُبين هذه الأمثلة أن مشاريع الحوار بين الأديان يمكن أن تؤدي أيضا إلى استعداء الطوائف نفسها التي ينبغي لتلك المشاريع أن تسعى إلى التعاطي معها.
    Along with greater opportunities, it can also lead to situations of heightened insecurity, especially for the weak and poor nations. UN وإضافة إلى المزيد من الفرص التي تهيئها العولمة، فإنها تؤدي أيضا إلى حالات من عدم الأمن إلى حد كبير، لا سيما بالنسبة للدول الضعيفة والفقيرة.
    They also result in an upsurge of terrorism, swelling the ranks of its followers and supporters. UN وهي تؤدي أيضا إلى زيادة الإرهاب وتضخم صفوف أتباعه ومؤيديه.
    A major challenge for the coming decades is the creation and evaluation of such innovative health system structures, responding to urban growth in a way that also encourages investments in rural care. UN ومن بين التحديات الرئيسية في العقود القادمة إنشاء وتقييم هذه الهياكل المبتكرة للنظم الصحية، بحيث تستجيب للنمو الحضري بطريقة تؤدي أيضا إلى تشجيع الاستثمارات في خدمات الرعاية في المناطق الريفية.
    Consequently, trafficking in persons needs to be seen and treated accordingly in its entirety as an activity commencing through the commission of certain defined acts but also resulting in an exploitative purpose, while encompassing the means involved for gaining control over the victim, which are crucial to ascertaining the irrelevance of his or her consent. UN وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ويعامل بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معيّنة معرّفة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية.
    Creating such conditions would also have the effect of reducing the impetus for departures due to poverty and unemployment. UN ومن شأن تهيئة هذه الظروف أن تؤدي أيضا إلى الحد من الحافز على الرحيل بسبب الفقر والبطالة.
    With the existence of globalized financial markets, the activities of the less regulated competitors would not necessarily be confined to their home markets and could also undermine the stability of the more regulated areas. UN وفي ظل عولمة الأسواق المالية، لن تكون أنشطة المتنافسين الخاضعين لقدر أقل من التنظيم منحصرة بالضرورة في أسواقهم المحلية وقد تؤدي أيضا إلى زعزعة الاستقرار في المناطق الأشد تنظيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus