"تؤدي إلى التمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • lead to discrimination
        
    • result in discrimination
        
    • leading to discrimination
        
    • resulting in discrimination
        
    • leads to discrimination
        
    • discriminate
        
    • give rise to discrimination
        
    • create a distinction
        
    • have resulted in discrimination
        
    :: Identify and address the underlying inequalities and the abuse of power that lead to discrimination and violence UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    Social and cultural patterns that lead to discrimination and stereotyped roles for women UN الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز والأدوار النمطية للمرأة
    These impact studies should ensure that financial policies and the grant of aid do not result in programmes that lead to discrimination and violence against women. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    :: Review and repeal all legislation and policies on immigration that result in discrimination against immigrant women; UN :: استعراض وإلغاء جميع تشريعات وسياسات الهجرة التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء المهاجرات؛
    But genetic technologies may also produce information, which, if revealed, can result in discrimination or other harm. UN لكن التكنولوجيات الجديدة قد تولد أيضا معلومات من شأنها، إذا تم الكشف عنها، أن تؤدي إلى التمييز وغيره من الأضرار.
    She also cited the inconsistency of domestic laws with international protection standards, the lack of capacity of States in the region to assume international obligations and the lack of rule of law and democratic institutions as factors leading to discrimination. UN وأشارت أيضا إلى تضارب القوانين الداخلية مع معايير الحماية الدولية، وعدم قدرة دول المنطقة على تحمل التزاماتها الدولية وعدم سيادة القانون وغياب المؤسسات الديمقراطية بوصف ذلك عوامل تؤدي إلى التمييز.
    The Committee also expresses its concern at the perpetuation of prejudices in some regions of the country resulting in discrimination against women and girls. UN وتبدي اللجنة أيضا قلقها إزاء استمرار مظاهر التحامل في بعض مناطق البلد التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء والفتيات.
    It supports voluntary measures taken by ISPs, including removal of illegal and harmful information that leads to discrimination against women in general and child pornography in particular, issuing warnings to senders of such information, and suspension of the use of Internet by the senders. UN وهي تدعم التدابير الطوعية التي يتخذها مقدمو خدمات الإنترنت، بما في ذلك إزالة المعلومات غير المشروعة والضارة التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة بصفة عامة، والصور الإباحية للأطفال بصفة خاصة، وإصدار الإنذارات إلى مرسلي تلك المعلومات، وتعليق استخدام مرسليها للإنترنت.
    The Assembly should agree on a clear set of rules on granting exemptions that did not discriminate against any Member State. UN وينبغي أن توافق الجمعية العامة على مجموعة واضحة من القواعد لمنح استثناءات لا تؤدي إلى التمييز ضد أية دولة عضو.
    The statutes that could lead to discrimination against religious minorities would be reviewed. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    Moreover, it is imperative to remove barriers, whether they be legislative or perceptive, that can lead to discrimination against youth employment. UN ويلزم، علاوة على ذلك، إزالة الحواجز التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز ضد عمالة الشباب، سواء كانت تشريعية أم تصورية.
    The manual will contain, in accessible form, extensive information on factors that could possibly lead to discrimination between women and men in the workplace. UN وسوف يتضمن الدليل، في شكل ميسور، معلومات موَسَّعة حول العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز بين المرأة والرجل في أماكن العمل.
    In particular, the Committee recommends that the State party ensure that disaster management plans do not discriminate or lead to discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN كما توصي اللجنة بصورة خاصة بأن تضمن الدولة الطرف ألا تنطوي خطط إدارة الكوارث على التمييز أو تؤدي إلى التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee also calls on the State party to amend all legislative provisions which discriminate or lead to discrimination against persons with disabilities. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم.
    The law sanctions acts of defamation that lead to discrimination, hatred or violence against a person on the basis of his or her origin, colour, sex, race or religion, and the Labour Code contains provisions regarding respect for the dignity of the person. UN ويحظر القانون أعمال التشهير التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص على أساس أصله أو لونه أو جنسه أو عرقه أو دينه، ويتضمن قانون العمل أحكاما بشأن احترام كرامة الشخص.
    It was also concerned that occupational health standards for women might result in discrimination against women in employment. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    It was also concerned that occupational health standards for women might result in discrimination against women in employment. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.
    The Committee recommends that the State party repeal or amend all legislation that results or could result in discrimination, prosecution and punishment of people because of their sexual orientation or gender identity. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Law No. 927/1979 provides for the criminal punishment of acts leading to discrimination, hatred or violence and for offensive ideas against individuals and groups owing to racial or ethnic origin or religion. UN وينص القانون رقم 927/1979 على إصدار أحكام جنائية ضد مرتكبي الأفعال التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف، وعلى الأفكار العدائية ضد الأفراد أو الجماعات بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو الدين.
    Please also provide information on legislation or other programmes that address the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuating such discrimination. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي تشريع أو برامج أخرى تتناول تعديل الأعراف والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز.
    The Committee received information alleging that the State party's present policy of promotion of Turkmen identity leads to discrimination against persons not of Turkmen ethnicity. UN وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني.
    In his opinion the PDR, among others, stated that if the impact of a seemingly neutral set of rules for interrupting postdoctoral grant projects were such that they could discriminate due to parenthood, they fulfil the nature of indirect discrimination. UN ويرى أمين المظالم أنه إذا كانت مجموعة القواعد المتعلقة بوقف تقديم المنح لدراسات ما بعد الدكتوراه التي تبدو أنها محايدة تؤدي إلى التمييز بسبب الأمومة والأبوة فيمكن أن تعتبر أنها تمييز غير مباشر.
    Predictive genetic tests (art. 12) may detect a genetic disease, susceptibility or predisposition that could give rise to discrimination. UN والاختبارات الجينية التنبؤية (المادة 12) تتيح تقصي مرض جيني ما أو حساسية ما أو قابلية الإصابة بمرض يمكن أن تؤدي إلى التمييز.
    The author states that these provisions create a distinction or preference which is based on religion and which has the effect of impairing the enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of their religious rights and freedoms. UN ويذكر صاحب البلاغ أن هذه النصوص تؤدي إلى التمييز أو التفضيل القائمين على أساس الدين، مما يضر بتمتع جميع الأشخاص، على قدم المساواة، بحقوقهم وحرياتهم الدينية، وممارستهم لها.
    58. Mr. Medina (Morocco) said that his delegation had objected to the selective manner in which information circular ST/IC/2000/33 concerning the 2000 competitive examination for Arabic Language Coordinator had been drafted, which would have resulted in discrimination against individuals without a mastery of English. UN 58 - السيد مدينا (المغرب): قال إن وفده اعترض على الطريقة الانتقائية التي أعد بها التعميم الإعلامي ST/IC/2000/33 بشأن الامتحان التنافسي لعام 2000 لاختيار منسق للغة العربية، لأن هــذه الصياغــة مـن شأنهــا أن تؤدي إلى التمييز ضد من لا يجيدون اللغة الانكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus