The report's description of the conditions conducive to the spread of terrorism and the definition of specific measures to prevent and curb its spread were particularly useful. | UN | وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة. |
Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، |
The international community's joint response should be long-term and multi-pronged in nature and should address the factors conducive to the spread of terrorism and counter its appeal through the use of dialogue. | UN | وينبغي أن تكون الاستجابة المشتركة للمجتمع الدولي طويلة الأجل ومتعددة الأبعاد في طبيعتها وينبغي أن تعالج العوامل التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وأن تكافح قدرته على الاستقطاب من خلال استخدام الحوار. |
The post-2015 sustainable development framework that Member States will develop is certain to have a lasting impact in addressing one of the key conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ولا شك في أن إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الذي ستضعه الدول الأعضاء سيكون له أثر دائم على التصدي لأحد الظروف الرئيسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
Nuclear technology must remain accessible to all States parties, but it was crucial to ensure that such technology was managed safely and securely and did not lead to the proliferation of nuclear weapons. | UN | ويجب أن يظل الحصول على التكنولوجيا النووية متاحا لجميع الدول الأطراف، إلا أنه من الأهمية الحاسمة كفالة سلامة وأمن إدارة هذه التكنولوجيا وألا تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية. |
Globalization can also result in the spread of unsustainable lifestyles. | UN | كما يمكن للعولمة أن تؤدي إلى انتشار أنماط معيشية غيـــر مستدامة. |
We fully agree with the view expressed by the Secretary-General and share his concern that the use of force pre-emptively could set precedents that result in proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification. | UN | ونتفق تماما مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام ونشاطره قلقه من أن الاستخدام الاستباقي للقوة قد يرسي سوابق تؤدي إلى انتشار الاستخدام الانفرادي للقوة خارج القانون، سواء بوجود مبررات لذلك أو بدونها. |
Effective measures were required in order to address the conditions conducive to the spread of terrorism, build State capacity and respect human rights and the rule of law. | UN | والمطلوب تدابير فعالة لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، وبناء قدرات الدول، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
She called on the Committee to provide guidance on ways of promoting linkages between the Strategy and the two United Nations initiatives designed to address the conditions conducive to the spread of terrorism, namely, the Millennium Development Goals and the Alliance of Civilizations. | UN | وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
However, long-term success could be achieved only if conditions conducive to the spread of terrorism, including unresolved conflicts, were addressed. | UN | على أنه أضاف أن النجاح في المدى الطويل لا يمكن أن يتحقق إلا بالقضاء على الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، بما في ذلك المنازعات التي لم تتم تسويتها. |
This is particularly important as the promotion of those rights should be seen as a means of addressing conditions conducive to the spread of terrorism and hence of preventing acts of terrorism. | UN | وهذا الأمر بالغ الأهمية لأن تعزيز تلك الحقوق ينبغي النظر إليه على أنه وسيلة لمواجهة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب ومن ثم منع أعمال الإرهاب. |
It puts forward a concrete plan of action to prevent and combat terrorism and to address grievances and underlying social, economic and political conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | كما تطرح خطة عمل ملموسة لمنع الإرهاب ومحاربته والتصدي للمظالم والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأساسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
The Republic of Korea has made efforts to address the conditions conducive to the spread of terrorism by promoting interreligious and intercultural tolerance. | UN | ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات. |
26. Since the threat of international terrorism required a comprehensive, multilayered and long-term response, it was essential to pursue initiatives aimed at addressing the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | 26 - وقال إن تهديد الإرهاب الدولي يحتاج إلى استجابة شاملة متعددة الجوانب وطويلة الأجل، ولهذا فإن من المهم متابعة المبادرات التي تستهدف التصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
4. Coordinated measures should be taken by all stakeholders in order to address the conditions conducive to the spread of terrorism and to strengthen the role of the United Nations system in that regard. | UN | 4 - وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير منسقة من جانب جميع أصحاب المصلحة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Much emphasis was put on addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, in particular the non-resolution of regional conflicts which had a high political, emotional and symbolic impact on public opinion and young people in particular, spreading a sense of injustice, helplessness, oppression and humiliation. | UN | وكان التشديد كبيرا على معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، ولا سيما عدم تسوية الصراعات الإقليمية التي لها أثر سياسي وعاطفي ورمزي كبير على الرأي العام ولا سيما الشباب، مما يبث شعورا بالظلم، والعجز، والقمع والإهانة. |
(1) To address the conditions conducive to the spread of terrorism; | UN | (1) معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب؛ |
83. For the fight against terrorism to be effective, preventive measures should be accompanied by legislative and law enforcement measures, as well as efforts to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | 83 - وأوضح أن فعالية محاربة الإرهاب تتطلب أن تكون التدابير الوقائية مصحوبة بتدابير تشريعية وتدابير لإنفاذ القانون، فضلا عن القيام بجهود لمعالجة الأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
I welcome the recent agreement on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, but I am disappointed that the Strategy's illustrative list of conditions conducive to the spread of terrorism did not include extremist ideologies. | UN | أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً بشأن استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ولكني أشعر بالإحباط لأن قائمة الاستراتيجية التي توضح الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب لا تتضمن الأيديولوجيات المتطرفة. |
Nuclear technology must remain accessible to all States parties, but it was crucial to ensure that such technology was managed safely and securely and did not lead to the proliferation of nuclear weapons. | UN | ويجب أن يظل الحصول على التكنولوجيا النووية متاحا لجميع الدول الأطراف، إلا أنه من الأهمية الحاسمة كفالة سلامة وأمن إدارة هذه التكنولوجيا وألا تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية. |