"تؤدي إلى تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • lead to the fulfilment
        
    • lead to achieving
        
    • result in the fulfilment
        
    • produce
        
    • lead to a
        
    • conducive to achieving
        
    • lead to the attainment
        
    • lead to the realization
        
    • lead to achievement
        
    • lead to an investigation
        
    • leading to the achievement
        
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs, and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه اﻹنجازات هي العاقبة المباشرة أو اﻷثر المباشر ﻹدرار النواتج، وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Noting with satisfaction the positive developments in the Middle East peace process that will lead to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region and therefore to promoting confidence-building measures and good neighbourly spirit among the countries of the area, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتطورات اﻹيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي سوف تؤدي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة،
    (c) The strategy for the subprogrammes shall describe the course of action, the type of activities to be carried out (research, technical assistance, support of negotiations, etc.) and the programme framework within which the budget will be prepared, which can be expected to result in the fulfilment of the objectives set; UN (ج) تصف استراتيجية البرامج الفرعية مسار العمل، ونوع الأنشطة التي سيضطلع بها (البحوث، المساعدة التقنية، دعم المفاوضات، وما إلى ذلك)، فضلا عن إطار البرنامج الذي ستعد فيه الميزانية، التي يتوقع أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الموضوعة؛
    Special emphasis was given to humanitarian issues and mechanisms that would produce mutually beneficial economic cooperation. UN وأولي تركيز خاص للقضايا الإنسانية والآليات التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق تعاون اقتصادي يحقق المنفعة المتبادلة.
    To this end, the international community should continue to search for acceptable solutions that can lead to a possible breakthrough in this area. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التماس حلول مقبولة يمكن أن تؤدي إلى تحقيق إنجاز كبير في هذا المجال.
    Consequently, assistance to ensure access to education in a manner conducive to achieving these goals must be provided. UN وعليه، يجب تقديم المساعدة حرصاً على إتاحة سبل الحصول على التعليم بطريقة تؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف.
    India remains committed to participating in all global initiatives that can lead to the attainment of the objective of a world free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وتظل الهند ملتزمة بالمشاركة في جميع المبادرات العالمية التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق هدف إقامة عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    Our clear opposition to the persistent violation of international law is essential for rescuing the peace process and bringing the parties back to a full and faithful implementation of their commitments under the road map, which should lead to the realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders. UN ومعارضتنا الواضحة للانتهاكات المستمرة للقانون الدولي أمر أساسي إن أردنا إنقاذ عملية السلام وجعل الأطراف تنفذ تنفيذا كاملا وصادقا التزاماتها بموجب خريطة الطريق التي ينبغي أن تؤدي إلى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لاستحداث النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه الإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    13. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the proposed objective within the time frame of the Commission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 13 - والإنجازات المتوقعة من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق الهدف المقترح في حدود الإطار الزمني للجنة، كما أن مؤشرات الإنجاز تبيِّن حدوث قدر من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    11. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 11 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Noting with satisfaction the positive developments in the Middle East peace process that will lead to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region and therefore to promoting confidence-building measures and good neighbourly spirit among the countries of the area, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتطورات اﻹيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي سوف تؤدي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة،
    (c) The strategy for the subprogrammes shall describe the course of action, the type of activities to be carried out (research, technical assistance, support of negotiations, etc.) and the programme framework within which the budget will be prepared, which can be expected to result in the fulfilment of the objectives set; UN (ج) تصف استراتيجية البرامج الفرعية مسار العمل، ونوع الأنشطة التي سيضطلع بها (البحوث، المساعدة التقنية، دعم المفاوضات، وما إلى ذلك)، فضلا عن إطار البرنامج الذي ستعد فيه الميزانية، التي يتوقع أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الموضوعة.
    We know that conditionalities imposed on reluctant Governments in need of financial support do not produce results. UN ونحن نعلم أن المشروطيات المفروضة على الحكومات المترددة في ذلك والتي تحتاج إلى دعم مالي لا تؤدي إلى تحقيق نتائج.
    Only enhanced exports could lead to a sustainable increase in the domestic resources of developing countries. UN ولا يمكن إلا للصادرات المعززة أن تؤدي إلى تحقيق زيادة قابلة للاستمرار في الموارد المحلية للبلدان النامية.
    A compartmentalization of rights - for example, of civil and political rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights, on the other - was not in keeping with the spirit of fundamental human rights and not conducive to achieving women's equality, advancement and empowerment, since development and human rights complemented each other. UN وإن تجزئة الحقوق، مثل الحقوق المدنية والسياسية، من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، لا تتماشى مع روح حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا تؤدي إلى تحقيق المساواة للمرأة والنهوض بها وتمكينها، نظرا ﻷن التنمية وحقوق اﻹنسان أمران يكمل الواحد منهما اﻵخر.
    However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI. UN غير أن الاستثمارات اللاحقة التي قد تؤدي إلى تحقيق القيمة العتبية يمكن ألا تسجل بوصفها استثمارا مباشرا أجنبيا.
    20. In the context of subprogramme 1, Development issues and policies, of programme 30, emphasis will be given to assistance in the preparation, implementation and monitoring of programmes that would lead to the realization of objectives of structural adjustment, socio-economic transformation and sustainable development in Africa. UN ٢٠-٤٦ وسينصب التركيز، في إطار البرنامج الفرعي ١، قضايا التنمية وسياساتها، من البرنامج ٣٠، على المساعدة في إعداد وتنفيذ ورصد البرامج التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق أهداف التكيف الهيكلي، والتحول الاجتماعي - الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة في افريقيا.
    13. The process that was to begin in the autumn should lead to achievement of the objective of a two-State solution. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي للعملية المزمع أن تبدأ في الخريف أن تؤدي إلى تحقيق هدف الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    Such an examination may lead to an investigation, which would immediately involve a Pre-Trial Chamber. UN ومثل هذه الدراسة قد تؤدي إلى تحقيق وهو الأمر الذي تشترك فيه فورا دائرة تمهيدية.
    In this respect, the COP may also decide to change the orientation of The Strategy by amending operational objectives leading to the achievement of the desired strategic impacts as agreed upon by Parties at COP 8. UN وقد يقرر مؤتمر الأطراف أيضاً في هذا الخصوص تغيير اتجاه الاستراتيجية بتعديل الأهداف العملية التي تؤدي إلى تحقيق الآثار الاستراتيجية المرجوة على نحو ما اتفقت عليها الأطراف في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus