Bailout and stimulus packages must be designed in such a way that they did not lead to further protectionism by developed countries. | UN | ويجب وضع صفقات للإنقاذ والإنعاش بطريقة بحيث لا تؤدي إلى مزيد من السياسة الحمائية من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
These discriminatory and stigmatizing measures affect the rights of communities and may lead to further marginalization and possibly radicalization within those communities; | UN | فتدابير التمييز والوصم هذه تمسُّ حقوق المجتمعات وقد تؤدي إلى مزيد من التهميش واحتمال التطرف داخل هذه المجتمعات؛ |
While there has been progress in international commitments the factors outlined in this statement lead to greater social exclusion. | UN | وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي. |
The alignment would lead to greater coherence in the policy orientations among the strategic plans; | UN | ومن شأن المواءمة أن تؤدي إلى مزيد من الاتساق فيما بين الخطط الاستراتيجية من حيث توجهات السياسة العامة؛ |
The Commission is concerned that the separation barrier, closures, curfews and other restrictions on movement imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip are leading to further hardship for the affected population. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين. |
There is also growing evidence that transitional justice measures that evolve over time and involve strong national ownership result in greater political stability in post-conflict settings. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن تدابير العدالة الانتقالية التي تتطور مع مرور الزمن وتنطوي على ملكية وطنية قوية تؤدي إلى مزيد من الاستقرار السياسي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
National Governments are equally responsible for good leadership, open lines of communication and identifying their needs before they lead to further fragility. | UN | وتتحمل الحكومات الوطنية بالمثل مسؤولية توفير قيادة جيدة وفتح خطوط الاتصال وتحديد احتياجاتها قبل أن تؤدي إلى مزيد من الهشاشة. |
Along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. | UN | فإلى جانب فوائدها الاقتصادية والاجتماعية الهامة، يمكن أن تؤدي إلى مزيد من الفوارق المتسعة بين البلدان وداخلها. |
Along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. | UN | فإلى جانب فوائدها الاقتصادية والاجتماعية الهامة، يمكن أن تؤدي إلى مزيد من الفوارق المتسعة بين البلدان وداخلها. |
Its signing had been a positive step, which should lead to further progress in other areas. | UN | وكان توقيع الاتفاق خطوة إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من التقدم في مجالات أخرى. |
This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تؤدي إلى مزيد من القرارات والتوجيهات، بما يعزز التنسيق والترابط بين الهيئات. |
Inadequate sanitation, insufficient sources of clean water, rains and flooding during the rainy season pose serious risks, and may lead to further infections. | UN | كما أن عدم كفاية خدمات الصرف الصحي، ونقص مصادر الماء النظيف، وهطول الأمطار والفيضانات في موسم الأمطار، كلها تشكل مخاطر جسيمة، وقد تؤدي إلى مزيد من حالات العدوى. |
- Promotion of activities that lead to greater transparency in defence planning and in national budget control processes; | UN | - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المتعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية؛ |
The Committee was informed that discussing the concept of organizational resilience management at inter-agency forums would lead to greater coherence in its implementation. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مناقشة مفهوم إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في المحافل المشتركة بين الوكالات سوف تؤدي إلى مزيد من الاتساق في تطبيقه. |
- Promotion of activities that lead to greater transparency in defence planning and in national budget control processes; | UN | - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية. |
Noting the special housing needs of the Palestinian people and the unsustainable urbanisation trends leading to further deterioration in the Palestinian human settlements conditions, re-enforced by the existing situation in the Occupied Palestinian Territory; | UN | وإذ يلاحظ احتياجات الشعب الفلسطيني السكنية الخاصة واتجاهات التوسع الحضري غير المستدامة التي تؤدي إلى مزيد من التدهور في ظروف المستوطنات البشرية الفلسطينية، تعززها الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Noting the special housing needs of the Palestinian people and the unsustainable urbanization trends leading to further deterioration in the Palestinian human settlements conditions, re-enforced by the existing situation in the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يلاحظ احتياجات الشعب الفلسطيني السكنية الخاصة واتجاهات التوسع الحضري غير المستدامة التي تؤدي إلى مزيد من التدهور في ظروف المستوطنات البشرية الفلسطينية، تعززها الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
In this process, the major consideration before the Group of Experts has been whether the changes proposed would result in greater equitable redistribution of allocable income and corresponding taxes and would thus ensure optimum and rational resource mobilization among all participants in international economic relations. | UN | وفي هذه العملية، كان الشاغل اﻷكبر لدى الفريق متمثلا فيما إذا كانت التغييرات المقترحة من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من إعادة توزيع اﻹيرادات المخصصة للتقاسم والضرائب المناظرة توزيعا عادلا، مما يكفل بالتالي تعبئة الموارد على نحو أمثل وبشكل مرشﱠد فيما بين كافة المشاركين في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
It led to further abuses and had a serious impact on the welfare of those involved and their families. | UN | واعتبرت أنها تؤدي إلى مزيد من الانتهاكات كما يترتب عليها أثر خطير بالنسبة إلى رفاه المعنيين بذلك وأسرهم. |
Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. | UN | وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن. |
The current consolidation in the level of peacekeeping should potentially lead to a further reduction in the proposals for backstopping resources, in view of the increases provided in recent years. | UN | وينبغي لعملية الدمج الراهنة على صعيد حفظ السلام أن تؤدي إلى مزيد من التخفيض في المقترحات المتعلقة بالموارد المطلوبة للدعم، في ضوء الزيادات التي تم توفيرها في السنوات الأخيرة. |
The gradualist approach to improvement of the methodology in order to measure the capacity to pay more accurately must be continued, for a clean-slate or unilateral approach might open up a Pandora’s box of claims and counter-claims which would lead to even greater distortions. | UN | وتجب مواصلة النهج التدرجي لتحسين المنهجية من أجـل قياس القـدرة على الدفـع بشكل أدق، ﻷن فتـح صفحة جديدة أو اتباع نهج أحادي قد يفتح مجالا لا ينتهي للشكاوى والشكاوى المضادة التي قد تؤدي إلى مزيد من التشوهات. |
Our presence abroad has increased due to the active involvement of our citizens and our institutions, economic stability and business activity, all of which has been conducive to greater openness to the rest of the world. | UN | فقد زاد تواجدنا بالخارج نظرا للمشاركة النشطة من جانب مواطنينا ومؤسساتنا وللاستقرار الاقتصادي والنشاط التجاري، وكلها تؤدي إلى مزيد من الانفتاح على بقية العالم. |
76. Increasing the number of registered suppliers and making more use of advertising would lead to more transparency and make the Organization less vulnerable to criticism that too much procurement came from too few Member States. | UN | ٧٦ - وقال إن من شأن زيادة عدد الموردين المسجلين وزيادة استخدام اﻹعلان أن تؤدي إلى مزيد من الشفافية وتجعل المنظمة أقل عرضة للانتقاد بأن قدرا كبيرا جدا من المشتريات يأتي من قلة ضئيلة من الدول اﻷعضاء. |