"تؤدي بنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • lead us
        
    • will lead
        
    • leading us
        
    This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    I should like to reiterate, however, that the achievements of the programme should not lead us into a sense of complacency. UN على أنني أود أن أكرر التأكيد على أن إنجازات البرنامج لا ينبغي أن تؤدي بنا إلى الإحساس بالرضا الذاتي.
    We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. UN وعلينا أن نمضي قدما بإجراء إصلاحات متواضعة لكن متواصلة، إصلاحات ملموسة وراسخة تؤدي بنا إلى مستقبل أفضل.
    Such despicable acts must not, however, lead us to turn inward. UN وهذه الأفعال الخسيسة يجب ألاّ، مع ذلك، تؤدي بنا إلى الانكفاء.
    We should avoid introducing into our deliberations a destructive spirit which could lead us to a real margin of the whole security structure. UN وينبغي أن نحول دون أن تتسرب إلى مداولاتنا روح هدامة يمكن أن تؤدي بنا إلى حافة حقيقية لهيكل الأمن برمته.
    We are also concerned about possible tests of missile technology, which could lead us to a new arms race. UN وإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء التجارب المحتملة لتكنولوجيا القذائف، التي يمكن أن تؤدي بنا إلى سباق جديد للتسلح.
    As with climate change, globalization can sometimes lead us in unforeseen and dangerous directions. UN وكما هو الشأن بالنسبة لتغير المناخ، يمكن للعولمة أن تؤدي بنا أحيانا إلى متاهات خطيرة ولا يمكن التنبؤ بها.
    The misuse of the non-proliferation principle as a political tool can in no way lead us to the elimination of nuclear weapons. UN ولا يمكن أن تؤدي بنا إساءة استخدام مبدأ عدم الانتشار بوصفه أداة سياسية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    What we must do is to commit ourselves together to take effective action that will lead us to victory. UN ومن ثم يجب علينا الالتزام معا باتخاذ إجراءات فعالة تؤدي بنا إلى النصر.
    They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. UN وينبغي أن تؤدي بنا إلى تجديد التزامنا بمجموعة الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The results achieved in most of the relevant missions lead us to conclude that we should not lessen our commitment or the dynamism of our activity. UN والنتائج التي أحرزت في معظم البعثات ذات الصلـة تؤدي بنا للخلوص إلى أنه ينبغي لنا ألا نقلل من أهمية التزامنا أو دينامية نشاطنا.
    Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not. UN إن التكافل، والعالمية والمسؤولية المتشاطرة مفاهيم تؤدي بنا وبشكل مباشر الى اﻹجابة بأن تلك الظروف لم تعد قائمة.
    These developments should not lead us to the conclusion that it is necessary to revise or reform basic principles. UN وينبغي ألا تؤدي بنا هذه التطورات إلى القول بأن من الضروري تعديل المبادئ اﻷساسية أو إعادة النظر فيها.
    These positive events must not, however, lead us to excessive euphoria. UN بيد أن هذه اﻷحداث الايجابية لا يجب ألا تؤدي بنا إلى اﻹفراط في الشعور بالغبطة.
    If we can take her alive, she'll lead us to the bomber. Open Subtitles اذا كنا نستطيع يأخذها على قيد الحياة، وقالت انها سوف تؤدي بنا الى المهاجم.
    The good news is I have a plan that will lead us to victory. Open Subtitles والخبر السار هو لدي خطة من شأنها أن تؤدي بنا إلى النصر.
    Look, if we cross-reference the truck route, maybe it'll lead us to an address where the suspect is. Open Subtitles انظروا، إذا نحن نعبر الإسناد الطريق شاحنة، ربما أنها سوف تؤدي بنا إلى عنوان حيث كان المشتبه به.
    Yes, but still, if we found the implement that was used to make this, it could lead us to our killer. Open Subtitles نعم، ولكن لا يزال، إذا وجدنا لتنفيذ الذي تم استخدامه لجعل هذا، أنها يمكن أن تؤدي بنا إلى القاتل لدينا.
    They lead us here, they show us the spaceship. Open Subtitles أن تؤدي بنا إلى هنا، فإنها تبين لنا سفينة الفضاء.
    The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. UN ولا تفتأ المشاكل التي تؤثر على شعبنا تتخذ طابعا يتخطى الحدود الوطنية وهذه الحقيقة، بدلا من أن تؤدي بنا الى قبول عصر جديد من التدخل، يجب أن تواجه بإرادة صارمة لتعاون بعضنا مع بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus