"تؤدي دورا أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a greater role
        
    • play a bigger part
        
    • play a larger role
        
    Some participants suggested that the United Nations should play a greater role in exploring innovative sources of development finance. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Also in this framework, international financial institutions should play a greater role. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    We also understand that the United Nations can play a greater role than it has played so far. UN وندرك أيضا أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر مما فعلت حتى الآن.
    A Council that is truly representative of the present world must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small developing States, to play a greater role in its activities. UN فمجلس أمن يعبر تعبيرا حقيقيا عن العالم الراهن يجب أن يعبر بإنصاف أكبر عن العضوية الحالية للمنظمة، بأن يسمح للبلدان النامية، بما فيها الدول النامية الصغيرة، بأن تؤدي دورا أكبر في أنشطته.
    With globalization becoming more manifest every day, countries must be increasingly competitive in order to play a bigger part in the world's multilateral trade system, through the World Trade Organization, whose rules provide instruments allowing the developing countries to prepare themselves better for global competition. UN وإذ تصبح العولمة أكثر تأثيرا يوما بعد يوم، ينبغي للبلدان أن تكون أكثر قدرة على التنافس لكي تؤدي دورا أكبر في النظام التجاري العالمي المتعدد الأطراف، ومن خلال منظمة التجارة العالمية، التي توفر قواعدها الأدوات التي تسمح للبلدان النامية بأن تعد أنفسها بشكل أفضل للتنافس العالمي.
    Some delegations were of the view that civil society organizations could play a larger role in effecting reforms in heavily indebted poor countries since they were able to mobilize public opinion towards a particular plan of action. UN ورأى بعض الوفود أن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تؤدي دورا أكبر في تحقيق الإصلاحات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما أنها تستطيع أن تعبئ الرأي العام تأييدا لخطة عمل معينة.
    Hence it should play a greater role in the future. UN ومن ثم ينبغي أن تؤدي دورا أكبر في المستقبل في هذا الصدد.
    The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. UN ولذا يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تؤدي دورا أكبر في مساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    On the other hand, the dramatic changes in the international situation have meant that only by undertaking the necessary reforms can the United Nations maintain its vitality and play a greater role in international affairs. UN ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة.
    UNHCR must play a greater role in finding a solution. UN ويجب على المفوضية أن تؤدي دورا أكبر في إيجاد حل.
    It also provides the space for civil society organizations, the media and parliaments, which should be further empowered to play a greater role in monitoring and accountability. UN وهو يوفر أيضا مجالا لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانات التي يتعين تمكينها بقدر إضافي كي تؤدي دورا أكبر في الرصد والمساءلة.
    A truly representative Council must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small developing States, to play a greater role in its activities. UN ولا بد للمجلس إن اتسم بالتمثيل الفعلي أن يعكس بشكل أكثر إنصافا الوضع الراهن لعضوية المنظمة، بما يتيح للبلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تؤدي دورا أكبر في أنشطته.
    International and regional organizations can themselves play a useful role in helping States to fulfil their obligations under Security Council resolutions, as well as play a greater role in the international fight against terrorism. UN وتستطيع المنظمات الدولية والإقليمية ذاتها أن تؤدي دورا مفيدا في معاونة الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وكذلك تؤدي دورا أكبر في مكافحة الإرهاب على المستوى الدولي.
    In response, the FNL representative reiterated that his organization was not responsible for the violence in Burundi, that military struggle was not an end in itself, that FNL was ready to negotiate with President Buyoya, and that the United Nations should play a greater role in urging him to do so. UN وكرر ممثل جبهة التحرير الوطنية في رده تأكيد أن منظمته ليست مسؤولة عن العنف في بوروندي، وأن النضال العسكري ليس غاية في حد ذاته، وأن الجبهة على استعداد للتفاوض مع الرئيس بويويا وأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في حثه على القيام بذلك.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    42. The view was also expressed that there was a potential risk of globalization of the drug phenomenon and that civil society and non-governmental organizations could play a greater role in combating drug abuse. UN ٢٤ - وأعرب كذلك عن رأي مؤداه وجود خطر محتمل يتمثل في عولمة ظاهرة المخدرات، وأنه يمكن للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا أكبر في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    It should also increase publicity for the legal instruments already adopted so that they would be accepted by even more countries and play a greater role in international trade. UN ويتعين عليها أيضا زيادة الترويج للصكوك القانونية المعتمدة بالفعل بحيث يقبلها عدد أكبر من البلدان ولكي تؤدي دورا أكبر في التجارة الدولية.
    There can be no doubt that the United Nations has a direct role and an obligation in this regard, given its permanent responsibility for the question of Palestine, alongside the role of the Quartet, which we fully support. The Organization could also play a bigger part in the negotiations and verification mechanisms, as well as on other crucial issues. UN ومما لا شك فيه أن لمنظمة الأمم المتحدة دورا رئيسيا ومسؤولية مباشرة في هذه المساعي من منطلق المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن القضية الفلسطينية، وكذلك من خلال دور المنظمة في المجموعة الرباعية التي نساند وندعم والتي يمكن لها أيضا أن تؤدي دورا أكبر في المفاوضات في سياق المراقبة والتثبت وغيرها من المجالات الحيوية.
    As the Commissioner-General has pointed out, the parties to this process and the major donors to the Agency have asked UNRWA not only to maintain its existing services throughout its area of operations during the interim period, but to play a larger role in helping to effect improvements in the social and economic spheres in which the Agency has acquired a special expertise. UN وعلى نحو ما أبرزه المفوض العام، فإن اﻷطراف في هذه العملية والمانحين الرئيسيين للوكالة طلبوا من اﻷونروا، فضلا عن اﻹبقاء على خدماتها القائمة في جميع أنحاء منطقة عملياتها أثناء الفترة الانتقالية، أن تؤدي دورا أكبر في المساعدة على تحقيق تحسينات في المجالين الاجتماعي والاقتصادي اللذين اكتسبت الوكالة خبرة خاصة فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus