"تؤدي دورا محوريا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a central role in
        
    • play a pivotal role in
        
    • played a pivotal role in
        
    • plays a central role in
        
    • played a central role in
        
    • a pivotal role to play in
        
    In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. UN ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل.
    The United Nations should play a central role in coordinating the international community's contribution. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في تنسيق مساهمة المجتمع الدولي.
    The Committee also expressed the view that the media could play a pivotal role in monitoring the realization of the rights of the child. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تؤدي دورا محوريا في رصد إعمال حقوق الطفل.
    The joint United Nations office will be an important vehicle and will certainly play a pivotal role in the implementation and achievement of the specific objectives of the programme. UN وسيكون مكتب الأمم المتحدة المشترك وسيلة هامة تؤدي دورا محوريا في تنفيذ وتحقيق أهداف محددة في البرنامج.
    Integrated programmes played a pivotal role in the Organization, but their implementation was being hindered owing to a lack of funds. UN وقال ان البرامج المتكاملة تؤدي دورا محوريا في المنظمة، ولكن تنفيذها يعوقه الافتقار الى الأموال.
    The Committee emphasizes that the Department of Political Affairs plays a central role in preventive diplomacy efforts. UN وتؤكد اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية تؤدي دورا محوريا في جهود الدبلوماسية الوقائية.
    The United Nations had played a central role in establishing the international legal regime governing activities in outer space. UN وما برحت الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في توطيد النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    Fifth, the participants agreed that the United Nations must play a central role in the promotion of integral social development, through the build-up of international consensus that help to support and renovate the global financial architecture. UN خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه.
    The United Nations and the specialized agencies play a central role in confronting those emergencies. UN إن الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تؤدي دورا محوريا في التصدي لتلك الحالات الطارئة.
    In the past year the United Nations has continued to play a central role in resolving international disputes. UN لقد ظلت هذه الأخيرة خلال العام المنصرم تؤدي دورا محوريا في حل النزاعات الدولية.
    Student unions often play a central role in articulating child-led advocacy initiatives: in 2011, for example, thousands of secondary school and university students in Chile protested against the exorbitant costs of education. UN فاتحادات الطلاب كثيرا ما تؤدي دورا محوريا في تحديد مبادرات الدعوة التي يقودها الأطفال: وفي عام 2011 مثلاً، خرج آلاف من طلاب المدارس الثانوية والجامعات في شيلي محتجّين على التكاليف الباهظة للتعليم.
    As the primary driver of economic growth and employment creation, productive activities play a central role in poverty reduction and the wider achievement of the MDGs. UN وبوصف الأنشطة الإنتاجية المحرّك الرئيسي لعجلة النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، فإنها تؤدي دورا محوريا في الحدّ من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق واسع.
    Multilateral institutions can also play a central role in generating aggregate global demand for renewable sources of energy which is large enough to affect learning curves. UN ويمكن للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تؤدي دورا محوريا في خلق طلب إجمالي عالمي على مصادر الطاقة المتجددة بما يكفي لإحداث أنماط جديدة.
    We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    The United Nations continues to play a pivotal role in the lives of all people with its vast network of activities. UN ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة.
    :: The services subsectors are being developed so that they play a pivotal role in the economic growth of our country. UN :: يجري تطوير القطاعات الفرعية التي تمثلها الخدمات لكي تؤدي دورا محوريا في النمو الاقتصادي لبلدنا.
    24. Rule of law assistance could play a pivotal role in divided post-conflict societies. UN 24 - إن المساعدة في مجال سيادة القانون يمكن أن تؤدي دورا محوريا في المجتمعات المنقسمة بعد انتهاء النزاع.
    Such mechanisms already existed in several countries and played a pivotal role in enhancing the interests of the family. UN ومثل هذه الآليات موجود في عدة بلدان وهي تؤدي دورا محوريا في تعزيز مصالح الأسرة.
    However, the Committee played a pivotal role in the United Nations system and the problems that it had faced in the past should not be a source of discouragement. UN غير أن اللجنة تؤدي دورا محوريا في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي ألا تكون المشاكل التي واجهتها في الماضي مصدرا للإحباط.
    “1. We recognize that there is a wide consensus that productive employment plays a central role in poverty eradication. UN " ١ - إننا نسلم بأنه يوجد توافق آراء عريض على أن العمالة المنتجة تؤدي دورا محوريا في استئصال شأفة الفقر.
    Ireland is one of the principal supporters of the Scaling Up Nutrition movement and plays a central role in working with a number of sub-Saharan countries to support its implementation through their respective national nutrition strategies and plans. UN وأيرلندا من المؤيدين الرئيسيين لحركة تحسين مستوى التغذية، وهي تؤدي دورا محوريا في العمل مع عدد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لدعم تنفيذها لأهداف تلك الحركة من خلال الاستراتيجيات والخطط الوطنية التغذوية التي يضعها كل منها.
    42. Regional organizations such as the Central American Integration System (SICA) played a central role in combating transnational organized crime. UN 42 - ومضى قائلا إن المنظمات الإقليمية مثل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى تؤدي دورا محوريا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The resolution had the potential to serve as another instrument for ensuring that the United Nations played a fundamental role in promoting and facilitating international cooperation for development, and the Committee had a pivotal role to play in the follow-up process. UN وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus