"تؤدي دورا مهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role
        
    • played an important role
        
    • play a significant role
        
    Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. UN ويمكن لأخلاقيات الصحافة أن تؤدي دورا مهما كما تؤديه هيئة رصد متطورة بشكل جيد ومستقلة.
    Public sector partnerships with civil society and the private sector can play an important role in these innovations. UN ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات.
    An implementation support unit would also play an important role in preserving institutional memory. UN ومن شأن وحدة لدعم التنفيذ أن تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    It was noted that knowledge of the past played an important role for mental liberation. UN وأشير إلى أن معرفة الماضي تؤدي دورا مهما في تحقيق التحرر الفكري.
    Indonesia is of the view that regional initiatives play a significant role in achieving further progress in realizing a world fit for children. UN وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال.
    Information and communication technologies (ICTs) could play an important role in supporting coordination. UN كما يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا مهما في دعم التنسيق.
    We believe that effective international export control regimes play an important role in the further advancement of disarmament and nuclear non-proliferation. UN ونحن نعتقد أن نظم الرقابة الدولية الفعالة على الصادرات تؤدي دورا مهما في زيادة تطوير نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    National development banks can play an important role in filling this gap by promoting financial inclusion. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي.
    UNIDO could play an important role in constructing such a new world economic order. UN وقال إنَّ اليونيدو يمكن أن تؤدي دورا مهما في بناء نظام اقتصادي عالمي جديد من هذا القبيل.
    It was pointed out that the United Nations must play an important role in development. UN وذكر أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في التنمية.
    Together with the development community, it recognizes that rural communities play an important role in the economic development of the country. UN وتدرك الرابطة، هي وبقية مجتمع الأنشطة الإنمائية، أن المجتمعات المحلية النائية تؤدي دورا مهما في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Increasing the number of women in all sectors and getting more women into science and technology can play an important role in development. UN ومن العناصر التي يمكن أن تؤدي دورا مهما في التنمية زيادة أعداد النساء في جميع القطاعات والتحاق مزيد منهن بحقل العلم والتكنولوجيا.
    124. Non-report activities will continue to play an important role in 2014. UN 124 - ستستمر الأنشطة غير ذات الصلة بالتقارير تؤدي دورا مهما في عام 2014.
    Effectively managed and environmentally sound fisheries can play an important role in supporting sustainable development and poverty eradication by providing food and employment opportunities. UN ويمكن لمصائد الأسماك التي تخضع لإدارة فعالة وسليمة بيئيا أن تؤدي دورا مهما في دعم التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال توفير الغذاء وفرص العمل.
    56. Progressive tax policies can play an important role in addressing inequality and poverty. UN 56 - ومن شأن سياسات فرض الضرائب التصاعدية أن تؤدي دورا مهما في التصدي للتفاوت والفقر.
    Recognizing that appropriate, affordable and sustainable agricultural technologies can play an important role in helping Member States alleviate poverty and eradicate hunger, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Treaty monitoring bodies played a special role in that regard, but unless there was a body authorized to classify a reservation as invalid, objections still played an important role. UN وتقوم هيئات رصد المعاهدات بدور خاص في هذا الصدد، بيد أنه ما لم توجد هيئة مأذون لها بتصنيف التحفظ باعتباره باطلا، فستظل الاعتراضات تؤدي دورا مهما.
    They thus played an important role in promoting knowledge of and interest in the process of promoting the progressive development of international law and its codification. UN ومن ثم فهي تؤدي دورا مهما في تعزيز المعرفة والاهتمام بعملية تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Experience in Cambodia demonstrated that public information activities played an important role in fostering the local population's understanding of the functions performed by a peace-keeping mission. UN فقد أظهرت التجربة في كمبوديا أن اﻷنشطة اﻹعلاميــة تؤدي دورا مهما في تعزيز فهم السكان المحليين للمهام التي تضطلع بها بعثة حفظ السلم.
    Such instruments therefore play a significant role in reducing transit delays and costs. UN وهذه الصكوك تؤدي دورا مهما في الحد من حالات تأّخر المرور العابر ومن التكاليف.
    72. Regional activities could also play a significant role in eliminating terrorism. UN ٧٢ - ومضى الىالقول إن بإمكان اﻷنشطة اﻹقليمية أيضا أن تؤدي دورا مهما في القضاء على اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus