"تؤدي دورا هاما في تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role in promoting
        
    • play an important role in enhancing
        
    • play an important role in fostering
        
    • play an important role in furthering
        
    • play an important role in strengthening
        
    • played an important role in strengthening
        
    • played an important role in the promotion
        
    Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    44. Participants recognized that national consumer protection policies could play an important role in promoting sustainable consumption. UN ٤٤ - وأقر المشاركون بأن السياسات الوطنية لحماية المستهلك يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الاستهلاك المستدام.
    The United Nations could play an important role in promoting public awareness of the wider applications of information technology for development and poverty eradication in developing countries. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الوعي العام فيما يتصل بالتطبيقات الأوسع نطاقا لتكنولوجيا المعلومات في مجالي التنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    41. Modern information technology can play an important role in enhancing the capacities of small island developing countries to exploit their trade potentials and can offset to some extent the lack of skilled personnel. UN ٤١ - يمكن لتكنولوجيا المعلومات الحديثة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز قدرات البلدان الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة من إمكانياتها التجارية ويمكن أن تعوض إلى حد ما نقص العمال المهرة.
    It is envisaged that the Partnership can play an important role in fostering linkages on forest-related issues among the conventions and agreements. UN ويُنتظر من الشراكة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الروابط بشأن المسائل ذات الصلة بالحراجة فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات.
    Noting that existing national, regional and subregional best practices on the import, export and transfer of conventional arms can play an important role in furthering the goals and objectives of the treaty. UN وإذ تحيط علما بأن أفضل الممارسات القائمة على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف المعاهدة ومقاصدها.
    Although experience is limited, the foregoing initiatives demonstrate that such arrangements can play an important role in strengthening the international financial architecture. UN وبالرغم من أن التجربة محدودة، فإن المبادرات المذكورة آنفا تدل على أن ترتيبات من هذا القبيل يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز البنيان المالي الدولي.
    India could have played an important role in strengthening mutual trust between the two countries if it had lived up to its pledges on the question of water sharing. UN وكان يمكن للهند أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الثقة المتبادلة بين البلدين لو أنها ارتقت إلى مستوى الالتزام بتعهداتها بشأن مسألة اقتسام المياه.
    2. It has been realized for many years that space technology applications play an important role in promoting the sustainable development of the country. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    I encourage Member States to continue supporting the work of the oversight bodies of the United Nations, as they play an important role in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement in the United Nations. UN أود أن أشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنـزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    28. The Commission, having recognized that information and communication technologies (ICT) could play an important role in promoting economic and social development, reiterated that national Governments bore the primary responsibility for the development of their countries. UN 28 - بعد أن أقرت اللجنة بأنه يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أكدت مجددا أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولى عن تنمية بلدانها.
    87. I encourage Member States to continue supporting the work of the oversight bodies of the United Nations, as they play an important role in promoting a culture of compliance and integrity and in deterring mismanagement in the United Nations. UN 87 - وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    " Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنها ينبغي أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    " Israel believes that UNRWA can play an important role in promoting the social and economic advancement foreseen in the agreements between Israel and the PLO, and accordingly looks forward to continuing the cooperation and good working relationship with UNRWA. UN " وترى اسرائيل أن اﻷونروا يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوقع في الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتتطلع تبعا لذلك إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الوكالة.
    In a broader context, bearing in mind the weight that our neighbours and other nuclear-weapon States have in international relations, we believe that a well-balanced set of arrangements could play an important role in enhancing further stability in this strategic region. UN وفي سياق أوسع، إذ نضع في اعتبارنا الثقل الذي يتمتع به جيراننا والدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى في العلاقات الدولية، نعتقد أن أية مجموعة جيدة التوازن من الترتيبات يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز المزيد من الاستقرار في هذه المنطقة الاستراتيجية.
    Cooperatives, as economic enterprises and as autonomous self-help organizations, play an important role in fostering inclusive and sustainable economic and social development, poverty reduction, employment generation and food security. UN إن التعاونيات، بوصفها مشاريع اقتصادية ومنظمات مستقلة للمساعدة الذاتية، تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة، والحد من الفقر، وإيجاد الوظائف وتحقيق الأمن الغذائي.
    5. Recognizing also that existing national, regional and subregional best practices on the import, export and transfer of conventional arms can play an important role in furthering the goals and objectives of an Arms Trade Treaty, UN 5 - وإذ تدرك أيضا أن الممارسات المثلى القائمة بالفعل على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الأهداف والمقاصد المتوخاة من إبرام معاهدةٍ لتجارة الأسلحة؛
    It considers that nuclear-weapons-free zones play an important role in strengthening the nuclear non-proliferation regime and bringing about the complete elimination of nuclear weapons. UN وهي تعتبـر أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا هاما في تعزيز نظـام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي القضـاء التام على الأسلحة النووية.
    67. The international courts played an important role in strengthening the rule of law. UN 67 - ومضى يقول إن المحاكم الدولية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون.
    International export control regimes played an important role in the promotion of disarmament and nuclear nonproliferation goals. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus