"تؤدي دورها" - Traduction Arabe en Anglais

    • play its role
        
    • play their part
        
    • fulfil its role
        
    • play their role
        
    • do their part
        
    • function
        
    • do its part
        
    • playing its part
        
    • functioning
        
    • perform its role
        
    • playing its role
        
    • fulfil the role
        
    • to play
        
    • play our
        
    • doing its part
        
    The Commission can play its role as a coordinator by assisting countries in formulating research and development policies, for instance. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    That should start with the revitalization of the General Assembly so as to allow it to play its role as the principal organ of the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Recipient States must play their part by contributing funds to the programmes. UN ويجب على الدول المتلقية أن تؤدي دورها بالمساهمة بأموال في البرامج.
    Indeed, only through our continued and collective efforts to implement those pillars will the Strategy fulfil its role as a relevant living document. UN والحق فإن الاستراتيجية لن تؤدي دورها كوثيقة حية وهامة إلا ببذلك جهودنا المتواصلة والجماعية لتنفيذ تلك الركائز.
    However, if the implementation of that important text is to succeed, international, regional and subregional institutions must play their role in assisting developing countries in their endeavours and efforts. UN ومع ذلك، إذا ما أريد لتنفيذ ذلك النص الهام النجاح، فيجب على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية أن تؤدي دورها في مساعدة البلدان النامية في مساعيها وجهودها.
    But, of course, the international financial institutions must also do their part. UN ولكن، بطبيعة الحال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورها.
    Treaty bodies and institutions now function effectively, addressing distinct but related areas of concern. UN وأجهــزة ومؤسســات المعاهدات تؤدي دورها اﻵن بفعالية وتتناول مجالات اهتمام متميزة لكن مترابطة.
    San Marino is ready to do its part in this collegial effort. UN وسان مارينو على استعداد لأن تؤدي دورها في هذا الجهد الجماعي.
    The Committee seemed to feel that JIU was playing its part in that respect. UN ويبدو أن اللجنة تشعر أن وحدة التفتيش المشتركة تؤدي دورها في ذلك الصدد.
    Furthermore, the United Nations must play its role in reducing tensions across the Taiwan Strait. UN يضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورها في تخفيض التوترات عبر مضيق تايوان.
    The Department might have to be restructured if it was to play its role in unifying the efforts of its partners in the planning, deployment and management of operations. UN وقد يلزم إعادة تشكيل الإدارة إذا أُريد لها أن تؤدي دورها في توحيد جهود شركائها في تخطيط العمليات ونشرها وإدارتها.
    Let us provide the United Nations with the means to fully play its role in the next century. UN ولنزود اﻷمم المتحدة بالوسائل التي تكفل لها أن تؤدي دورها كاملا في القرن المقبل.
    Rebel groups must also play their part. UN ويجب على جماعات المتمردين أيضا أن تؤدي دورها.
    In this regard the national courts must play their part. UN إذ أن على المحاكم الوطنية أن تؤدي دورها في هذا الصدد.
    New functions and responsibilities must be matched by adequate resources if the new mission is to effectively fulfil its role. UN ويجب إقران الوظائف والمسؤوليات الجديدة بما يكفي من الموارد لكي يتسنى للبعثة الجديدة أن تؤدي دورها بفعالية.
    In order to be effective and to fully play their role, multilateral regimes must enjoy the support of their States parties. UN إن النظم المتعددة الأطراف، حتى تكون فعالة وحتى تؤدي دورها على أتم وجه، يجب أن يحظى بدعم الدول الأطراف فيها.
    The beneficiary countries must also do their part. UN كما يجب على البلدان المستفيدة أن تؤدي دورها.
    We urge the international community and the General Assembly to support the Mechanism in order for it to function effectively and to the benefit of Africa. UN ونحث المجتمع الدولي والجمعية العامة على دعم هذه اﻵلية لكي تؤدي دورها بفعالية وبما يعود بالفائدة على أفريقيا.
    Every effort should therefore be made to ensure that the elections are credible, and the Government must do its part to create an even playing field for the elections. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد لضمان الانتخابات، ويجب على الحكومة أن تؤدي دورها في تهيئة فرص متساوية للمشاركين في الانتخابات.
    It is designed to slow down Kosovo's emergence as a widely recognized independent nation, playing its part in the international institutions of the world. UN وهو مصمم لإبطاء ظهور كوسوفو كأمة مستقلة معترف بها على نطاق واسع، تؤدي دورها في المؤسسات الدولية في العالم.
    It was said that the mechanism provided in the original version of the Rules was functioning well, and did not need to be modified. UN وقيل إنّ الآلية المنصوص عليها في الصيغة الأصلية للقواعد تؤدي دورها جيدا ولا حاجة إلى تعديلها.
    It recognizes the need to allow the Committee more time to perform its role on a foreseeable and sustainable basis. UN وهي تدرك ضرورة إتاحة مزيد من الوقت للجنة لكي تؤدي دورها على أساس مستدام وقابل للتنبؤ بـه.
    This is understandable, as the President does not enjoy a comfortable majority in Parliament, and it demonstrates how democracy is taking root in my country and that each of the three branches of power is playing its role under the Constitution and laws of the country. UN وهذا الأمر مفهوم، إذْ أنّ الرئيس لا يتمتع بأغلبية مريحة في البرلمان، ويظهِر ذلك كيف بدأت الديمقراطية تتجذّر في بلدي وكيف أن كل سلطة من السلطات الثلاث تؤدي دورها بموجب دستور البلد وقوانينه.
    66. At this initial stage in its work, the Subcommittee wishes to assess the series of challenges to be met and overcome in order that it may fulfil the role set out for it in the Optional Protocol. UN 66- تود اللجنة الفرعية في هذه المرحلة الأولية من عملها أن تجري تقييماً لمجموعة التحديات التي سوف تواجهها وتتصدى لها لكي تؤدي دورها المحدد في البروتوكول الاختياري.
    Women have a role to play in economic development and wealth distribution, where men have not succeeded. UN وينبغي للمرأة أن تؤدي دورها في التنمية الاقتصادية وتوزيع الثروات حيثما فشل الرجل في تحقيقه.
    It is time that all Member States play our parts in ensuring that the Organization has the strength and viability that it needs, and that it lacks. UN وقد حان الوقت لكل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها في كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القوة ومقومات الاستمرار التي تحتاج إليها والتي تنقصها.
    Denmark is doing its part to assist, based on a sound track record in international development cooperation. UN والدانمرك تؤدي دورها في تقديم المساعدة، ولها سجل حافل في التعاون الإنمائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus