"تؤدي عملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • functioning
        
    • function
        
    • operate
        
    • performing
        
    • in operation
        
    • perform
        
    • functional
        
    • conduct its work
        
    • carrying out its work
        
    • doing her job
        
    • functioned
        
    • do its work
        
    • were operational
        
    • do their job
        
    • do their work
        
    All government structures in southern Lebanon functioning and municipal councils established UN جميع هياكل الحكم في جنوب لبنان تؤدي عملها وتم إنشاء مجالس بلدية
    In cases where these are functioning well, it would be better to build upon the existing platforms rather than create new ones. UN وإذا كانت تؤدي عملها بشكل جيد، من الأفضل التأسيس عليها بدلا من إنشاء أطر جديدة.
    This machinery cannot function effectively if it is not used in conjunction with respect for all human rights. UN وهذه اﻵلية لا يمكنها أن تؤدي عملها بفعالية إذا لم تستعمل بالاقتران باحترام جميع حقوق اﻹنسان.
    It is now our joint responsibility to make this machinery function effectively. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نجعل هذه الآلية تؤدي عملها بفعالية.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    74. States in Central Europe and the Baltics are in the process of developing functioning asylum legislation and systems. UN 74- تعكف دول أوروبا الوسطى وبحر البلطيق على وضع تشريعات ونظم للجوء تؤدي عملها على النحو المنشود.
    However, the necessary appointments to the Commission have not yet been made, and the Commission is not yet functioning. UN غير أن التعيينات اللازمة في اللجنة لم تتم بعد. ولذلك، فإن اللجنة لا تؤدي عملها.
    It is important to strengthen the capacity of these institutions for their effective functioning. UN ومن المهم تعزيز قدرة هذه المؤسسات كي تؤدي عملها بفعالية.
    The few health facilities still functioning lack resources and may no longer be able to meet demand. UN وتفتقر الهياكل الصحية النادرة التي لا تزال تؤدي عملها إلى الموارد وقد لا تستطيع الاستجابة للطلب.
    I look to Member States to support the effective functioning of UN-Women. UN وأتطلع إلى الدول الأعضاء لدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تؤدي عملها بفعالية.
    The very fact that the present collective presidency is functioning and deliberating with unanimity of purpose is reason to celebrate. UN ومما يدعو للاحتفال أن الرئاسة الجماعية الحالية تؤدي عملها وتتداول بإجماع في الهدف.
    No humanitarian agency, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, is able to function in Eritrea. UN وليس بإمكان أي وكالة إنسانية ومن بينها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تؤدي عملها في إريتريا.
    39. The SPOT-1, SPOT-2 and SPOT-4 satellites have continued to function normally. UN 39- وما زالت السواتل سبوت-1، وسبوت-2، وسبوت-4 تؤدي عملها بصورة طبيعية.
    This is due in part to a lack of awareness as to where these mechanisms are located, how they function, and what supporting resources exist. UN وهذا يرجع في جزء منه إلى عدم معرفة مكان هذه الآليات، وكيف تؤدي عملها وما هي موارد الدعم الموجودة.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    There is the additional risk that other country offices may not be performing in accordance with the delegation of authority and that the financial records may be misstated owing to errors that occurred at the country office level. UN وهناك خطر إضافي يتمثل في أن تكون هناك مكاتب قطرية أخرى قد لا تؤدي عملها وفقا لتفويض السلطة، وأن السجلات المالية قد تكون غير صحيحة بسبب احتوائها على أخطاء وقعت على صعيد المكاتب القطرية.
    In 2004, there were 7 schools in operation in the Territory, attended by a total of 749 pupils. UN وفي عام 2004، كانـت هناك سبع مدارس تؤدي عملها في الإقليم وتضـم ما مجموعه 749 تلميـذا.
    Indications are that local law enforcement agencies perform better with the commitment and support of EUFOR. UN وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة.
    Indeed, without an effective and functional world body, it is impossible to realize the hopes and expectations of our nations. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    A number of delegations stated that UNCITRAL should conduct its work in a more cost-effective manner. UN وذكر عدد من الوفود أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ينبغي أن تؤدي عملها بصورة أكثر اتساما بفعالية التكاليف.
    The multinational force has been carrying out its work with dedication, professionalism and restraint. While there have been some untoward incidents, we must not be deterred. We must be prepared to stay the course for the benefit of the people of Haiti and for the growth of stable democracy in this hemisphere. UN وما برحت القوة المتعددة الجنسيات تؤدي عملها بتفان وروح مهنية وضبط نفس، ولا يجوز أن يردعنا وقوع عدد من الحوادث المعاكسة، ويجب أن نكون مستعدين للمضي في طريقنا لصالح شعب هايتي، ومن أجل نمو الديمقراطية المستقرة في هذا النصف من الكرة اﻷرضية.
    So while she's doing her job, we gotta do ours, which is to get her back. Open Subtitles لذا بينما هي تؤدي عملها. يجب ان نؤدي عملنا نحن ايضاً وهو استعادتها.
    In spite of tensions and controversy surrounding its formation, the Federation government has functioned well during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت حكومة الاتحاد تؤدي عملها بشكل جيد رغم ما يحيط بتشكيلها من توترات وجدل.
    Without these elements in place, MONUC cannot do its work. UN فما لم يتوفر هذان العنصران، لن يكون بوسع البعثة أن تؤدي عملها.
    Facilities were under construction at the end of the reporting period, and temporary facilities were operational. UN كانت المرافق قيد الإنشاء في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. وكانت المرافق المؤقتة تؤدي عملها.
    Yes,ma'am,I know that,so I would think that you of all people would want to see law enforcement able to do their job. Open Subtitles نعم سيدتي، لذلك أظن أنكِ أنتِ بالذات ترغبين في رؤية قوى الشرطة تؤدي عملها
    People just come in and do their work on their schedule. Open Subtitles تأتي الناس فقط و تؤدي عملها .. وِفق موعدها المُحدَّد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus