"تؤكد على الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • emphasizes the need to
        
    • emphasizes the need for
        
    • underlines the need to
        
    • underlines the need for
        
    • underlining the need to
        
    • emphasizing the need for
        
    • stress the need to
        
    • affirms the need for
        
    • underline the need for
        
    • emphasizing the need to
        
    • emphasized the need for
        
    • stress the need for
        
    It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. UN كما تؤكد على الحاجة إلى القضاء على عزل المجتمعات القائمة على النسب وإيلاء اهتمام خاص لموضوع التمييز عند إقامة العدل.
    The MGDS also builds on the Malawi Economic Growth Strategy that emphasizes the need to create a conducive environment for private sector investment. UN وتستند هذه الأولويات أيضاً إلى استراتيجية ملاوي للنمو الاقتصادي التي تؤكد على الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    17. emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    10. underlines the need to develop further and expand the scope of these partnerships, particularly at the country level; UN ٠١ - تؤكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    More importantly, it underlines the need for prior informed consent of indigenous and local communities, thereby using language that is consistent with the language of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأهم من ذلك أنها تؤكد على الحاجة إلى موافقة مسبقة عن علم من جانب مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، ومن ثم تستخدم صيغة تتفق مع صيغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    13. emphasizes the need to ensure adequate financing and staff support for the effective functioning of the Committee, including for the dissemination of information; UN ٣١ - تؤكد على الحاجة إلى ضمان توافر التمويل الكافي والدعم بالموظفين من أجل قيام اللجنة بوظائفها على نحو فعﱠال، بما في ذلك نشر المعلومات؛
    376. Despite its limited financial capacity, the Republic of Korea recognizes that investment in education is essential for individual and national development, and therefore emphasizes the need to secure the education budget. UN 376- على الرغم من القدرة المالية المحدودة لجمهورية كوريا، فإنها تدرك أن الاستثمار في التعليم هو أمر ضروري لتنمية الفرد والوطن، ولذلك، فهي تؤكد على الحاجة إلى ضمان ميزانية التعليم.
    “12. emphasizes the need to ensure adequate financing and staff support for the effective functioning of the Committee, including for the dissemination of information; UN " ١٢ - تؤكد على الحاجة إلى ضمان توفر التمويل الكافي ودعم الموظفين من أجل قيام اللجنة بوظائفها على نحو فعﱠال، بما في ذلك نشر المعلومات؛
    17. emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    17. emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17- تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    It emphasizes the need for a good understanding of mediation and an appreciation of both its potential and limits as a means for conflict prevention, management and resolution. UN وهي تؤكد على الحاجة إلى فهم سليم للوساطة وتقدير إمكاناتها وحدودها على حد سواء كوسيلة لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    3. underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime; UN 3 - تؤكد على الحاجة إلى مواصلة الزخم نحو إكمال نظام التحقق؛
    3. underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime; UN 3 - تؤكد على الحاجة إلى مواصلة الزخم نحو إكمال نظام التحقق؛
    While welcoming reductions in strategic nuclear warheads, Norway underlines the need for reductions that are verifiable, transparent and irreversible. UN وعلى حين ترحب النرويـج بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية إلا أنها تؤكد على الحاجة إلى إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها، تتصف بالشفافية ولا رجعة فيها.
    While welcoming reductions in strategic nuclear warheads, Norway underlines the need for verifiable, transparent and irreversible reductions. UN وترحب النرويج بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية إلا أنها تؤكد على الحاجة إلى إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها، تتصف بالشفافية ولا رجعة فيها.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    emphasizing the need for appropriate measures on the question of the prohibition of military attacks on nuclear facilities, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Once again the Nordic countries would like to stress the need to receive on a regular basis a performance report of those peace-keeping operations which have open-ended mandates. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى أن تؤكد على الحاجة إلى تلقي تقرير بصورة منتظمة عن أداء عمليات حفظ السلم التي لها ولايات مفتوحة.
    4. affirms the need for adequate funding for the backstopping of peacekeeping operations; UN 4 - تؤكد على الحاجة إلى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛
    In the area of sustainable development of marine resources, however, Pakistan would like to underline the need for a new initiative. UN ولكن، في مجال التنمية المستدامة للموارد البحرية، تود باكستان أن تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ مبادرة جديدة.
    emphasizing the need to streamline the preparation and formats of UNHCR reports with a view to contributing to greater efficiencies, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة،
    23. Ms. Goonesekere emphasized the need for openness and pluralistic forms of governance at a time when Belarus was making the transition to a market economy. UN 23 - السيدة غونيسكيري: قالت إنها تؤكد على الحاجة إلى الانفتاح وتعددية أشكال الحكم في وقت تنتقل فيه بيلاروس إلى اقتصاد السوق.
    In that vein, Colombia wished to stress the need for market access, on preferential terms, for products originating in those communities. UN وفي هذا السياق تود كولومبيا أن تؤكد على الحاجة إلى توفر سبل الوصول، على نحو تفضيلي، للمنتجات التي مصدرها هذه المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus