"تؤكد مرة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • affirms once again
        
    • reaffirms
        
    • reiterates
        
    • reiterate
        
    • reaffirm
        
    • stresses once again
        
    • emphasize once more
        
    • emphasizes once again
        
    • stresses again the
        
    • reiterating
        
    • once again confirm
        
    • underlines once again
        
    • again stresses the
        
    • reaffirming
        
    • stress once again
        
    4. affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence; UN ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    4. affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination and independence; UN ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها ﻷماني الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال؛
    The General Assembly reaffirms the need to end the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN إن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى على ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Fiji reiterates its support for draft resolution A/60/L.46, which has been proposed for discussion. UN وفيجي تؤكد مرة أخرى تأييدها لمشروع القرار A/60/L.46 المقترح للمناقشة.
    The Commission could then reiterate the following general considerations: UN وبوسع اللجنة أن تؤكد مرة أخرى الاعتبارات العامة التالية:
    In closing, the CARICOM member States wish to reaffirm our support for and commitment to the ICC. UN في الختام، تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبيبة أن تؤكد مرة أخرى تأييدها والتزامها بالمحكمة الجنائية الدولية.
    13. stresses once again that the press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أن البيانات الصحفية ينبغي أن تعكس بدقة بيانات الدول اﻷعضاء كما أدلي بها بلغاتها اﻷصلية؛
    3.1 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolutions. UN 3-1 ترغب اللجنة في أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي توليها لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرارات.
    4. affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence, in accordance with relevant resolutions of the United Nations on decolonization; UN 4 - تؤكد مرة أخرى تأييدها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار؛
    4. affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence; UN ٤ - تؤكد مرة أخرى تأييدها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    4. affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence, in accordance with relevant resolutions of the United Nations on decolonization; UN 4 - تؤكد مرة أخرى تأييدها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا للقرارات ذات الصلة للأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    The Central African Republic reaffirms once again its support for the principle of one China, with Taiwan as an integral part of the People's Republic of China. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى تؤكد مرة أخرى تأييدها لمبدأ الصين الواحدة، وتايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    It also reaffirms our commitment to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN كما أنها تؤكد مرة أخرى التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    7. Also reiterates the need to fully integrate a gender perspective into the coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits; UN ٧- تؤكد مرة أخرى أيضاً على ضرورة الادماج التام لمنظور نوع الجنس في المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    While the Committee is encouraged by the results of the Global Plan of Action and the work of the Petitions Team, it reiterates the need for sufficient and experienced Professional and other staff to be allocated to all aspects of its work. UN 43- وبينما تجد اللجنة ما يشجعها في نتائج خطة العمل العالمية وفي عمل فريق الالتماسات، فإنها تؤكد مرة أخرى حاجتها إلى عدد كافٍ من موظفي الفئة الفنية ذوي الخبرة وغيرهم من الموظفين لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها.
    Zambia wishes to reiterate her position that this provision is note targeted at journalists as has been suggested. UN وتود زامبيا أن تؤكد مرة أخرى موقفها الذي مفاده أن هذا الحكم لا يستهدف الصحفيين، خلافاً لما ذُكر.
    The Government of Iraq would like to reaffirm its readiness to extradite the accused officially to the American authorities. UN وتود حكومة جمهورية العراق أن تؤكد مرة أخرى أنها على استعداد لتسليم هذا المتهم بشكل رسمي للسلطات الأمريكية.
    13. stresses once again that press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أن النشرات الصحفية ينبغي أن تعكس بدقة بيانات الدول اﻷعضاء كما أدلي بها بلغاتها اﻷصلية؛
    3.2 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolutions. UN 3-2 تود اللجنة أن تؤكد مرة أخرى الأهمية التي توليها لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    12. emphasizes once again the importance of continuing with this training programme in order to strengthen the participation of States members of the Standing Advisory Committee in future United Nations peace operations; UN ١٢ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تنفيذ هذا البرنامج التدريبي بهدف تعزيز مشاركة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في عمليات السلام التي تنفﱢذها اﻷمم المتحدة في المستقبل؛
    5. stresses again the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 5 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية؛
    8. reiterating that the implementation of the Peace Agreements must enable all the country's social and political forces to undertake in a cooperative and responsible spirit the immediate tasks of fighting poverty, discrimination and privilege, the Government has undertaken to promote such action with the effective participation of all social sectors. UN ٨ - والحكومة، إذ تؤكد مرة أخرى على أن تطبيق اتفاقات السلم ينبغي أن يساعد جميع القوى الاجتماعية والسياسية في البلد على أن تتصدى، بروح من التضامن والمسؤولية، للمهام العاجلة المطروحة عليها لمكافحة الفقر والتمييز والامتيازات، فإنها تتعهد بأن تشجع تحقيق تلك اﻷنشطة بمشاركة فعلية من جميع قطاعات المجتمع.
    The discussions so far in the CD and elsewhere once again confirm that peace and security are not threatened only by nuclear or chemical weapons. UN إن المناقشات التي جرت حتى اﻵن في مؤتمر نزع السلاح وغيره تؤكد مرة أخرى أن السلام واﻷمن لا تهددهما فقط اﻷسلحة النووية أو الكيميائية.
    This impressive list of speakers underlines once again the importance attached to the general debate — the only universal opportunity for leaders of the 185 Member States to share their views without fear or favour. UN وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة.
    The Advisory Committee has in the past expressed concern on this matter and once again stresses the importance of expediting the recruitment process in order to address the vacancy situation. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت في الماضي عن قلقها بشأن هذه المسألة، وهي تؤكد مرة أخرى على أهمية تعجيل وتيرة عملية التوظيف من أجل معالجة حالة الشغور.
    Once again, the General Assembly is reaffirming its position with regard to the responsibility borne by those who attack the United Nations. UN إننا نرى أن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى موقفها بأن على مَن يعتدي على الأمم المتحدة أن بتحمل مسؤولية ذلك الاعتداء.
    Nevertheless, Egypt would like to stress once again its well-known position vis-à-vis the Convention and its implications in the Middle East region. UN ومع ذلك، تود مصر أن تؤكد مرة أخرى موقفها المعلوم جيدا تجاه الاتفاقية وآثارها على منطقة الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus