TO SEE IF SHE COULD confirm ANY OF THE BOY'S STORY. | Open Subtitles | للرؤية إذا هي يمكن أن تؤكّد أيّ من قصّة الولد. |
Such action should be disclosed in advance to the State under review, which should confirm the authenticity of the information. | UN | وينبغي كشف هذا الإجراء مسبقا للدولة الخاضعة للاستعراض التي ينبغي أن تؤكّد صحة المعلومات. |
In this period the Advocate issued seven opinions confirming gender discrimination against women. | UN | وفي هذا التقرير أصدرت المحامية الداعية لمبدأ المساواة سبعة آراء تؤكّد وجود تمييز جنساني ضد المرأة. |
UNMIT confirms that the classification of these items has been corrected and records have been accurately updated. | UN | تؤكّد البعثة أنه قد تمّ تصحيح تصنيف هذه الأصناف وتحديث السجلات على نحو دقيق. |
As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. | UN | وبصفتها دولة ذات سيادة، تؤكّد الجمهورية التشيكية سيادتها التامة والحصرية على الفضاء الجوي الواقع فوق إقليمها. |
KIA asserts that on 23 September 1991 it made a formal demand for the return of the funds on deposit at the Central Bank of Iraq, but Iraq has not responded to the demand. | UN | 526- و تؤكّد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أنها قدمت في 23 أيلول/سبتمبر 1991 طلباً رسمياً لإعادة الأموال المودعة في المصرف المركزي في العراق إلاّ أن العراق لم يرد على هذا الطلب. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that States bear the primary responsibility for protecting individuals, including defenders, under their jurisdiction, regardless of the status of the alleged perpetrators. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكّد على أن الدول هي المسؤولة الأولى عن حماية الأفراد الموجودين داخل إقليمها، بمن فيهم المدافعون، بصرف النظر عن مركز الجناة المزعومين. |
The overall picture seems to confirm the existence of well-developed drug information systems in Europe and North America. | UN | ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Records now confirm that several of his victims had, in fact, given their children up for adoption. | Open Subtitles | تسجيلات الآن تؤكّد أن العديد من ضحاياهِ قد سلّموا أطفالهم للتبنّي بالفعل. |
X-rays confirm the fluid that almost suffocated her to death was from pulmonary edema. | Open Subtitles | تؤكّد الأشعة السينيّة أنّ السائل الذي تقريباً خنقها حتّى الموت كان بسبب وذمة رئويّة |
confirm that the subjects uniformly experienced a consciousness shift two weeks into the future. | Open Subtitles | تؤكّد المشاريع التي أجريناها بشكل منتظم للأنتقال بالوعي إلى أسبوعين في المستقبل |
confirm that the subjects uniformly experienced a consciousness shift two weeks into the future. | Open Subtitles | تؤكّد أن مشاريعنا التي أجريناها بشكل منتظم للأنتقال بالوعي إلى أسبوعين في المستقبل |
The Southeast Militia does not confirm or deny membership in any of our various localities. | Open Subtitles | المقاومة الشعبية الجنوبية الشرقية لا تؤكّد أو تنكر عضوية في أيّ من نواحينا المختلفة. |
The police aren't confirming this, but we've heard rumors about a girl. | Open Subtitles | الشرطة لم تؤكّد هذا ولكننا سمعنا اشاعات عن فتاة |
The kit is confirming 5 bad guys but since the vault came blew | Open Subtitles | آلات التصوير تؤكّد 5 مجرمين . . ولكن بعد الإنفجار مافعلوه هنالك هو لغز تام |
The Czech Republic confirms the wide adoption of the Convention in the light of the Recommendation. | UN | تؤكّد الجمهورية التشيكية الاعتماد الواسع النطاق للاتفاقية في ضوء التوصية. |
10. The Convention affirms in article 8 the principle contained in article 11 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce that contracts should not be denied validity or enforceability solely because they result from the exchange of electronic communications. | UN | 10- تؤكّد الاتفاقية، في المادة 8، على المبدأ الوارد في المادة 11 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وهو أنه لا يجوز إنكار صحة العقود أو قابليتها للتنفيذ لمجرّد أنها ناتجة عن تبادل خطابات إلكترونية. |
With respect to the balance of IQD 10,000, National Engineering asserts that the employer authorised payment of this amount in a letter dated 10 October 1990. | UN | وفيما يتعلق بالرصيد المتبقي البالغ 000 10 دينار عراقي، تؤكّد الشركة أن صاحب العمل أذن بدفع هذا المبلغ في رسالة مؤرخة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
In this context, she would like to reiterate the following recommendations: | UN | وفي هذا السياق فهي تودّ أن تؤكّد من جديد التوصيات التالية: |
Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة. |
The Committee underlines the importance of keeping the Consolidated List up to date and accurate. | UN | تؤكّد اللجنة على أهمية أن تظلّ القائمة الموحدة مستكملةً دائما ودقيقة. |
They need to emphasize that the purpose of the provision is to enhance efficiency, not to limit competition. | UN | ويتعين أن تؤكّد اللوائح على أنَّ الغرض من هذا الحكم هو تعزيز الكفاءة لا تقييد المنافسة. |
A country visit would underscore the gravity of the review and also allow for more in-depth analysis than other forms of consultation. | UN | ومن شأن الزيارات القطرية أن تؤكّد أهمية الاستعراض وأن تسمح أيضا بإجراء تحليلات أكثر تعمقا مقارنة بغيرها من أشكال التشاور. |
Those data confirmed the importance of the Portuguese language and the need to improve multilingualism within the United Nations. Portuguese was the most widely spoken language in the southern hemisphere. | UN | وهذه البيانات تؤكّد أهمية اللغة البرتغالية والحاجة إلى تحسين تعدّد اللغات ضمن نطاق الأمم المتحدة حيث تعدّ البرتغالية أوسع اللغات المنطوقة انتشاراً في نصف الكرة الجنوبي. |
2. reaffirms the need to develop, strengthen and, if possible, harmonize drug characterization and chemical profiling activities of the international drug law enforcement community, pursuant to its resolution 47/5; | UN | 2- تؤكّد مجدّدا ضرورة تطوير وتعزيز أنشطة تحديد خصائص المخدرات وتوصيف سمات الكيمياويات التي تقوم بها أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات على الصعيد الدولي وتنسيق تلك الأنشطة، إذا تسنّى ذلك، عملا بقرارها 47/5؛ |
affirming that the international drug control conventions seek to achieve a balance between ensuring the availability of narcotic drugs and psychotropic substances under international control for medical and scientific purposes and preventing their diversion and abuse, | UN | وإذ تؤكّد أن الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات تسعى إلى تحقيق توازن بين ضمان توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية للأغراض الطبية والعلمية وبين منع تسريبها وتعاطيها؛ |
emphasizing the significance of international cooperation in criminal matters, to which prosecutors can make a major contribution, | UN | وإذ تؤكّد على أهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية، حيث يمكن لوكلاء النيابة العامة تقديم مساهمة كبرى، |
You affirm your love of God above all things. | Open Subtitles | تؤكّد أنّ حبّ الرّبّ فوق حبّ كلّ شيء. |