His Government supported efforts to promote that system and encouraged relationships of association among countries which were in a position to provide assistance so that logistics support would be guaranteed. | UN | وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي. |
Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. | UN | ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. “12. | UN | ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
India supports efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets, to enhance space security for all space users and specifically to prevent the weaponization of outer space. | UN | والهند تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن أصول الفضاء لتعزيز أمن الفضاء بالنسبة لجميع مستخدمي الفضاء ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي على وجه الخصوص. |
Located in a region of particular concern with respect to the proliferation of weapons of mass destruction, Turkey supports efforts to promote the universality of those instruments. | UN | وبحكم موقع تركيا في منطقة تنطوي على شواغل خاصة من حيث انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية تلك الصكوك. |
Indonesia always supports the efforts to revitalize the Assembly and to enhance its global status in representing peoples' wishes. | UN | إن إندونيسيا ما فتئت تؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية وزيادة مركزها العالمي في تمثيل رغبات الشعوب. |
Poland aligns itself with Member States that have continuously supported efforts aimed at resolving the drastic financial situation of the Organization. | UN | وتضم بولندا صوتها إلى الدول اﻷعضاء التي ما برحت تؤيد الجهود الرامية إلى حسم الحالة المالية المتدهورة للمنظمة. |
On the issue of terrorism, the Group of 77 and China supported efforts to strengthen international cooperation in combating that problem and stressed the importance of devising a long-term and comprehensive strategy to prevent and eradicate it. | UN | وفيما يتعلق بالارهاب، قال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تلك المشكلة وتؤكد أهمية وضع استراتيجية طويلة الأمد وشاملة لمنعها والقضاء عليها. |
China supported efforts to strengthen disciplines to prevent abuse of anti-dumping measures and improve the rules of the existing anti-dumping agreement. | UN | وأكد أن الصين تؤيد الجهود الرامية إلى تشديد الانضباط منعاً لإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق، كما تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين قواعد اتفاق مكافحة الإغراق المعمول به حالياً. |
Russia, as a member of the Quartet of international mediators on the Middle East settlement, has consistently supported efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime in the Middle East. | UN | إن روسيا بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية للوساطة الدولية المعنية بتسوية قضية الشرق الأوسط، ما انفكت تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Cuba supported efforts to strengthen multilateral cooperation aimed at promoting sustainable industrial development in the developing countries. | UN | وقال إن كوبا تؤيد الجهود الرامية إلى دعم التعاون المتعدد الأطراف، الرامي إلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
His Government supported efforts to help low-income countries, including those in Africa, where the burden of debt was preventing them from reaching the Millennium Development Goals. | UN | وقال إن حكومته تؤيد الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض، بما في ذلك البلدان الأفريقية حيث عبء الديون يحول بينها وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
70. In conclusion, his delegation supported efforts to ensure that international cooperation under the aegis of the United Nations focused more closely on social issues and that the organization’s activities gave a higher priority to such issues. It was ready to cooperate for that purpose with the United Nations and all interested countries. | UN | ٧٠ - وقال إن روسيا تؤيد الجهود الرامية إلى إعطاء توجه أكثر اتساما بالصبغة الاجتماعية للتعاون الدولي في ظل إشراف اﻷمم المتحدة وطابع أكثر اتساما باﻷولوية للمسائل الاجتماعية في أنشطة المنظمة كما أن روسيا على استعداد لمواصلة التعاون لهذا الغرض مع اﻷمم المتحدة وجميع البلدان المعنية. |
11. Mr. MICHIE (South Africa) said that his Government supported efforts to achieve an international prohibition on the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel land-mines. | UN | ١١- السيد ميتشي )جنوب أفريقيا( قال إن حكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق حظر دولي على إنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
The United States supports efforts to improve programme quality and delivery in the environmental sector. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين نوعية البرامــج وأدائها في قطــاع البيئة. |
Viet Nam supports efforts to end violence in Afghanistan and Iraq. | UN | إن فييت نام تؤيد الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في أفغانستان والعراق. |
The United States supports efforts to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), including efforts to strengthen the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Canada strongly supports efforts to facilitate evidence-based decision-making, and considers them to be a key step towards strengthening humanitarian responses. | UN | وكندا تؤيد الجهود الرامية إلى تيسير اتخاذ القرار المرتكز على الأدلة، وهي تعتبر هذه الجهود خطوات رئيسية نحو تعزيز الاستجابات الإنسانية. |
Norway therefore supports the efforts to adopt a declaration on good-neighbourly relations between Afghanistan and its neighbours. | UN | وبالتالي، فإن النرويج تؤيد الجهود الرامية إلى اعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار بين أفغانستان وجيرانها. |
Malaysia indicated that it supports the efforts to harmonise Shari'ah elements on human rights into existing legislation. | UN | 66- وأشارت ماليزيا إلى أنها تؤيد الجهود الرامية إلى مواءمة عناصر الشريعة المتعلقة بحقوق الإنسان مع التشريع الساري. |
36. His Government supported efforts aimed at delegitimizing nuclear weapons, in line with the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, and at stigmatizing the possession and existence of such weapons, including through the holding of conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons. | UN | 36 - وواصل حديثه قائلا إن حكومة بلده تؤيد الجهود الرامية إلى نزع الشرعية عن الأسلحة النووية، تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية، وإلى وصم حيازة تلك الأسلحة ووجودها، بطرق منها عقد المؤتمرات بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية. |
2. China supports efforts towards establishing the Middle East nuclear-weapon-free zone. | UN | 2 - الصين تؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |