Like many others in the international community, Ireland has followed recent events in Iran with mounting concern. | UN | وعلى غرار عديدين آخرين في المجتمع الدولي، تابعت أيرلندا مؤخرا الأحداث في إيران بقلق متعاظم. |
A number of delegations also queried whether UNHCR had followed up on the proposal to establish an internal audit committee. | UN | كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية. |
The Commission has also closely followed developments in the development hubs project. | UN | كما تابعت اللجنة عن كثب التقدم المحرز في مشروع أقطاب التنمية. |
The Maldives has been following the recent developments in Gaza and the occupied territories with grave concern. | UN | وقد تابعت ملديف بقلق عميق التطورات الأخيرة في قطاع غزة وفي الأراضي المحتلة. |
Civil society organizations in Libya, international human rights organizations and foreign diplomatic missions in Libya followed the proceedings throughout. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Civil society organizations in Libya, international human rights organizations and foreign diplomatic missions in Libya followed the proceedings throughout. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Civil society organizations in Libya, international human rights organizations and foreign diplomatic missions in Libya followed the proceedings throughout. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Tanzania has followed the peace-keeping process with keen interest. | UN | وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير. |
Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
Pakistan has closely followed the deliberations of the Quartet. | UN | وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية. |
As a member of the Security Council, Cameroon had closely followed the discussions regarding the United Nations Mission in Côte d'Ivoire. | UN | وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
I followed him, even got him to talk to me, so I could be sure it was him. | Open Subtitles | تابعت له، حتى حصلت له التحدث معي، لذلك يمكن أن يكون متأكدا من أنه كان له. |
Furthermore, UNRWA was unable to provide evidence that longoutstanding purchase orders were followed up on a regular basis. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم. |
The delegation believed that elections were the way to reach power, and noted that the recent election of the President had been followed by all international organizations. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده أن الانتخابات هي طريق الوصول إلى السلطة مشيراً إلى أن جميع المنظمات الدولية قد تابعت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت مؤخراً. |
My Government has been following with keen interest the latest developments in the Middle East. | UN | لقد تابعت حكومتي باهتمام بالغ آخر التطورات في الشرق اﻷوسط. |
UNESCO has pursued its cooperation with ISESCO in the field of basic education. | UN | وقد تابعت اليونسكو تعاونها مع اﻹيسيسكو في ميدان التعليم اﻷساسي. |
I feel it would be irresponsible if I continue to see Dr. Lecter. | Open Subtitles | أشعر أنه ليس من المسؤولية لو تابعت النظر في أمر الدكتور ليكتر |
The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. | UN | وقد تابعت شعبة التحقيقات استعراض إجراءاتها الداخلية وتحسينها عملا على الامتثال بالمبادئ التوجيهية الدولية الموحدة الخاصة بعمليات التحقيق. |
UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. | UN | وقد أبلغت الأونروا المجلس أنها تابعت بهمة تحصيل حسابات القبض المستحقة باستخدام دفاتر أستاذ مساعدة يدوية. |
The missions have also continued to work closely on other aspects of inter-mission cooperation. | UN | كما تابعت البعثتان العمل على نحو وثيق في جوانب أخرى من التعاون بين البعثتين. |
During that period, OHCHR monitored virtually every trial of alleged terrorists in Kosovo. | UN | وطوال تلك الفترة، تابعت المفوضية السامية كل محاكمة تقريبا من محاكمات الأشخاص المدعى أنهم إرهابيون في كوسوفو. |
I guess you've been watching. Crooked Arrow says you can play. | Open Subtitles | أظنك تابعت " السهم المحدب " يقول أنه يستطيع اللعب |
Maybe That Way, He'll Finally Get The Idea That I've moved on. | Open Subtitles | ربما سيفهم أخيراً بهذه الطريقة أني قد تابعت حياتي |
I have resolutely continued the implementation of the provisions of the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact in accordance with the promise that I made to you. | UN | وقد تابعت بإصرار تنفيذ أحكام اتفاقات بانغي واتفاق المصالحة الوطنية طبقا لما تعهدت به أمامكم. |
I grabbed the butcher knife from the kitchen and just cut his tail off, cropped his ears, kept on going. | Open Subtitles | أخذتُ السكين الكبيرة من المطبخ و قطعتُ زيلَه و قطعتُ أُذناه، و تابعت |
'Cause that's your future if you keep getting into fights at school. | Open Subtitles | لان هذا سيكون مستقبلك لو انك تابعت تلك الشجارات في المدرسة |
The Subcommission, which includes members of civil society, was the means used by Mexico to follow up on the recommendations it received during its first universal periodic review. | UN | وفي إطار هذه اللجنة الفرعية، تابعت المكسيك تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في أول استعراض دوري شامل لها. |
The Committee continued its consideration of agenda item 74. | UN | تابعت اللجنة السادسة نظرها في البند 74 من جدول الأعمال. |