"تابعين للأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations officials
        
    • Nations staff
        
    • Nations police
        
    • Nations security
        
    • Nations personnel
        
    While indeed the judges are not staff members, the Expert Group understands that they can be regarded as United Nations officials. UN ورغم أن القضاة ليسوا في حقيقة الأمر موظفين، يدرك فريق الخبراء أنه من الممكن اعتبارهم مسؤولين تابعين للأمم المتحدة.
    The consultants also conducted interviews with diplomats and United Nations officials in New York. UN وأجرى الخبيران الاستشاريان مقابلات أيضا مع دبلوماسيين ومسؤولين آخرين تابعين للأمم المتحدة في نيويورك.
    The talk programme was attended by over 80 representatives of Member States, non-governmental organizations, United Nations officials and media. UN وحضر برنامج النقاش ما يزيد عن 80 ممثلاً من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، وموظفين تابعين للأمم المتحدة، ووسائط الإعلام.
    The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members. UN ولم تُثبت الأدلة أيا من القضايا التي تشمل موظفين دائمين تابعين للأمم المتحدة.
    It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    The Group also interviewed community leaders in North Kivu, Congolese Government officials, members of the Expanded Joint Verification Mechanism and United Nations officials. UN وأجرى الفريق كذلك مقابلات مع زعماء المجتمعات المحلية في كيفو الشمالية، ومع موظفين حكوميين كونغوليين وأعضاء في آلية التحقق المشتركة الموسّعة ومسؤولين تابعين للأمم المتحدة.
    It complied with the provisions of all such instruments and was actively engaged in cooperation in the areas of exchanging information, extraditing criminals and investigating serious crimes, including some involving United Nations officials and experts. UN ويمتثل البلد إلى أحكام جميع الصكوك المذكورة ويشارك بفعالية في أنشطة التعاون في مجالات تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والتحقيق في الجرائم الخطيرة، التي يشمل بعضها موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة.
    Ethiopian courts had jurisdiction to prosecute nationals serving as United Nations officials or experts on mission for crimes that were punishable under both Ethiopia's Criminal Code and the law of the host State. UN وتملك محاكم إثيوبيا اختصاص محاكمة رعاياها الذين يعملون بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات، على الجرائم التي يعاقب عليها قانون إثيوبيا الجنائي وقوانين البلدان المضيفة.
    During the said period, the Office of Legal Affairs referred to States of nationality the cases of six United Nations officials and two experts on mission for investigation and possible prosecution. UN وخلال هذه الفترة، أحال مكتب الشؤون القانونيةإلى دول الجنسية حالات ستة موظفين وخبيرين تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثاتللتحقيق معهم واحتمال محاكمتهم.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    14. China has jurisdiction in cases of serious violations of the provisions of its Criminal Law by Chinese citizens during their terms of service as United Nations officials or experts on mission. UN 14 - وللصين الاختصاص القضائي للنظر في دعاوى الانتهاكات الجسيمة لأحكام قانونها الجنائي من قبل المواطنين الصينيين أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    During this period, the Office of Legal Affairs referred to the States of nationality the cases of five United Nations officials for investigation and possible prosecution. UN وخلال هذه الفترة، أحال مكتب الشؤون القانونية إلى دول الجنسية خمس حالات شملت موظفين تابعين للأمم المتحدة للتحقيق معهم وإمكانية محاكمتهم.
    (a) Judges of the Dispute Tribunal would be considered United Nations officials and would be compensated at the D-2 level. UN (أ) سيعتبر قضاة محكمة المنازعات موظفين تابعين للأمم المتحدة وسيتلقون تعويضات تعادل ما يتقاضاه موظف برتبة مد-2.
    33. General Assembly resolution 62/63 urged all States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts. UN 33 - ومضى يقول إن قرار الجمعية العامة 62/63 يحث كل الدول على ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة.
    With respect to domestic legislation, his country's legal system contained provisions that allowed jurisdiction to be exercised over crimes committed by Iranian nationals serving as United Nations officials in foreign countries. UN وفيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، قال إن النظام القانوني في بلده يتضمن أحكاما تسمح بممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها الرعايا الإيرانيون الذين يعملون كموظفين تابعين للأمم المتحدة في بلدان أخرى.
    42. The Secretary-General proposes that the judges be considered United Nations officials and that that they receive salary and allowances equivalent to United Nations staff members at the level of Director. UN 42 - ويقترح الأمين العام أن يُعتبَر القضاة موظفين تابعين للأمم المتحدة وأن يتقاضوا رواتب وبدلات تعادل ما يتقاضاه موظفو الأمم المتحدة برتبة مدير.
    44. In the operative portion of the draft resolution, the core provision was to be found in paragraph 3, which urged States to consider establishing their jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. UN 44 - وفي منطوق مشروع القرار يرد الحكم الأساسي في الفقرة 3 التي تحث الدول على النظر في إعمال ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    This is one reason why the mandates of the expert groups are short and why they are composed of independent experts, not United Nations staff members. UN ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتتألف من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    Securing additional interim accommodation that meets United Nations security standards is the main precondition for the deployment of additional United Nations staff to Baghdad. UN وتأمين أماكن إقامة إضافية مؤقتة تستجيب لمعايير الأمم المتحدة الأمنية هو الشرط المسبق الأساسي لنشر موظفين إضافيين تابعين للأمم المتحدة في بغداد.
    When called upon to serve as inspectors in Iraq, members of the roster were recruited as United Nations staff members under short-term contracts. UN ولدى استدعاء المرشحين للعمل كمفتشين في العراق، جرى تعيينهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة بموجب عقود قصيرة الأجل.
    In addition, MINURCAT will deploy four military liaison officers and three United Nations police officers to the field office in Birao. UN و 3 ضباط شرطة تابعين للأمم المتحدة للمكتب الميداني في بيراو.
    Those groups had abducted United Nations personnel, targeted their positions and stolen equipment bearing the United Nations emblem. UN وقامت تلك المجموعات بخطف أفراد تابعين للأمم المتحدة، واستهداف مواقعهم، وسرقة معدات تحمل شعار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus