"تاريخها الحديث" - Traduction Arabe en Anglais

    • its recent history
        
    • its modern history
        
    • recent history have
        
    • their recent history
        
    • recent history of
        
    • its own recent history
        
    Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in its recent history. UN وتواجه باكستان حاليا إحدى أخطر الكوارث الطبيعية في تاريخها الحديث.
    For example, Cambodia is today more peaceful and secure than it has been throughout most of its recent history. UN فمثلا، أصبحت كمبوديا اليوم أكثر تمتعا بالسلام والأمن مما كانت عليه طيلة معظم تاريخها الحديث.
    In its recent history, the Republic of Moldova underwent a bitter experience of internal conflict that resulted in the secession and isolation of a part of its territory. UN لقد مرّت جمهورية مولدوفا في تاريخها الحديث بتجربة مريرة من الصراع الداخلي الذي أدى إلى انفصال جزء من أرضها وعزلته.
    This has led to a pervasive peace which Myanmar has never enjoyed in its modern history. UN وأدى هـــذا إلى سلام شامــل لم تنعم بمثله ميانمار في تاريخها الحديث.
    In 2002 and 2003 Uruguay faced an economic, social and institutional crisis of dimensions unprecedented in its modern history. UN وفي الفترة 2002-2003، مرّت أوروغواي بأزمة اقتصادية واجتماعية ومؤسسية ذات أبعاد لم تعهدها في تاريخها الحديث.
    63. The most serious human rights violators in Cambodia in recent history have been the members of the Khmer Rouge. UN ٦٣ - وأفراد الخمير الحمر هم أخطر المنتهكين لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في تاريخها الحديث.
    The South African TRC has become a model for countries all over the world that are seeking to come to terms with dark periods in their recent history. UN وقد أصبحت لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجاً يُحتذى من قِبل بلدان أخرى في شتى أنحاء العالم تسعى إلى تخطي فترات مظلمة من تاريخها الحديث.
    Japan has made its own mistakes in its recent history. UN إن لليابان أخطاءها التي ارتكبتها في تاريخها الحديث.
    Croatia's own human rights situation should be evaluated in the context of the exceptional circumstances of its recent history. UN وينبغي تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا في سياق الظروف الاستثنائية التي مرت بها في تاريخها الحديث.
    The most important challenge for Lithuania, shared by all Baltic States, was to effect a balance between the continuity of its national identity and profound historical roots and the dynamic of a new multicultural identity inherited from its recent history. UN ويتمثل أهم تحد تواجهه ليتوانيا وكذلك جميع دول منطقة البلطيق في إيجاد توازن بين استمرار هويتها الوطنية وجذورها التاريخية العميقة ودينامية الهوية الجديدة المتعددة الثقافات الموروثة عن تاريخها الحديث.
    The most important challenge, shared by all Baltic States, is the balance between the continuity of a nation with profound historical roots and the dynamic of a new multicultural identity inherited from its recent history. UN ويتمثل أهم تحد، تواجهه البلدان البلطيقية حميعها، في إيجاد توازن بين استمرار بقاء الأمة ذات الجذور التاريخية العميقة، ودينامية الهوية الجديدة المتعددة الثقافات الموروثة عن تاريخها الحديث.
    Given the familiar history of FMT since 1993, and especially its recent history, it is abundantly clear that CD/1840 is crafted with a built-in prejudgement about the outcome of discussions and negotiations. UN وبالنظر إلى التاريخ المألوف لمعاهدة المواد الانشطارية منذ عام 1993، ولا سيما تاريخها الحديث العهد، من الواضح جداً أن الوثيقة CD/1840 أدمِج فيها حكم مسبق بخصوص نتيجة المناقشات والمفاوضات.
    It is widely known that Guinea-Bissau has just overcome the gravest crisis the country has experienced in its recent history. UN من المعروف على نطاق واسع أن غينيا - بيساو تغلبت أخيرا على أخطر الأزمات التي مرت بها البلاد في تاريخها الحديث.
    Never in its modern history have such a large number of armed groups returned to the legal fold within so short a span of time. UN ولم تشهد على اﻹطلاق في تاريخها الحديث هذا العدد الكبير من الجماعات المسلحة التي عادت إلى اﻹطار الشرعي في خلال مثل هذا اﻹطار الزمني القصير.
    As a result of this policy, Myanmar has never in its modern history had disputes with its neighbours that were serious enough to upset the regional peace and security, and its relations with all neighbouring countries have always been close and cordial. UN ونتيجة لهذه السياسة، لم تكن أبدا لميانمار في تاريخها الحديث نزاعات جدية مع جيرانها من شأنها اﻹخلال بالسلم واﻷمن اﻹقليميين، وكانت علاقاتها مع جميع البلدان المجاورة دائما وثيقة وودية.
    Yemen was among the first countries that joined the United Nations when it was established in 1945, and our country in its modern history has kept abreast of all developments at the international level. The last decade of the twentieth century was crucial in order to enter a new era, the era of unity and democracy, freedom of the press, and the participation of women in political life, and respect for human rights. UN إن اليمن من أولى الدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1945 أو واكبت بلادنا في تاريخها الحديث كافة التطورات على المستوى الدولي، حيث كان العقد الأخير من القرن العشرين بالنسبة لليمن حاسما في الدخول إلى رحاب عهد جديد عهد الوحدة والديمقراطية وحرية الصحافة ومشاركة المرأة في الحياة السياسية واحترام حقوق الإنسان.
    1. Reaffirms that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and acknowledges that the final collapse of the Khmer Rouge and the continued efforts of the Government of Cambodia have paved the way for the restoration of peace, stability and national reconciliation in Cambodia and the investigation and prosecution of the leaders of the Khmer Rouge; UN 1 - تؤكد مرة أخرى أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في كمبوديا في تاريخها الحديث قد ارتكبها الخمير الحمر، وتسلم بأن سقوط الخمير الحمر النهائي وجهود حكومة كمبوديا المتواصلة مهدا السبيل لإحلال السلام من جديد، وتحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية في كمبوديا، والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم؛
    Reaffirming that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and acknowledging that the final collapse of the Khmer Rouge and the continued efforts of the Government of Cambodia have provided the basis for the restoration of peace and stability with the aim of achieving national reconciliation in Cambodia and the investigation and prosecution of the leaders of the Khmer Rouge, UN وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا قد وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم،
    The South African TRC has become a model for countries all over the world that are seeking to come to terms with dark periods in their recent history. UN وقد أصبحت لجنة الحقيقة والمصالحة الجنوب - أفريقية نموذجاً يُحتذى من قِبل البلدان في سائر أنحاء العالم التي تسعى إلى تخطي فترات مظلمة من تاريخها الحديث.
    Under the leadership of President Chamorro, the Government of Nicaragua has been making progress in its efforts to leave behind its complicated and painful recent history of confrontation, destruction and crisis, which in the last decade affected in one way or another the lives and the hearts of all Central Americans. UN إن حكومة نيكاراغوا بقيادة الرئيسة شامورو، تحرز تقدما في جهودها الرامية الى تخطي حقبة معقدة ومؤلمة من تاريخها الحديث اتسمت بالمجابهة والتدمير واﻷزمات، تلك الحقبة التي أثرت، في العقد الماضي، بشكل أو بآخر، على أرواح وقلوب جميع سكان أمريكا الوسطى.
    62. Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. UN 62 - وأضاف أن بيرو تدرك من خلال تاريخها الحديث العهد أن المفاوضات على السيادة ليست سهلة وتتطلب قدرا كبيرا من الصبر والخيال وحسن النية من أجل التوصل إلى حلول سلمية ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus