"تاريخها الطويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its long history
        
    • their long history
        
    • long history of
        
    Religious intolerance or discrimination on the ground of religion are non-existent in Myanmar, throughout its long history. UN ولم تعرف ميانمار على مدى تاريخها الطويل التعصب الديني أو التمييز على أساس الدين.
    Religious intolerance or discrimination on grounds of religion has been non-existent in Myanmar throughout its long history. UN وساد التسامح الديني أو عدم التمييز على أساس الدين في ميانمار طوال تاريخها الطويل.
    Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. UN واليونيسيف، إذ تعتمد على تاريخها الطويل في مجال دعم الإمدادات في إطار البرامج القطرية، ومع تزايد دورها في دعم خدمات الشراء، ستقدم مزيجا من الخدمات البرنامجية والشرائية للحكومات في شكل سلة دعم موحدة.
    The Government would continue its long history of cooperation with UNICEF in implementing the programme and in achieving the Millennium Development Goals. UN وسوف تواصل الحكومة تاريخها الطويل من التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of times during their long history the peaceful peoples of Central Asia had to yield temporarily to superior force, but they never reconciled themselves to anyone's diktat; they were, however, always ready for an equitable partnership and sincere, mutually advantageous cooperation. UN وقد حدث أكثر من مرة لشعوب وسط آسيا المحبة للحرية على مدى تاريخها الطويل أن تنازلت مؤقتا لقوى تفوقها قوة، ولكنها لم تذعن أبدا ﻷي طاغية، وإن كانت مستعدة دائما لشراكة تتسم بالمساواة في الحقوق والتعاون الشريف المتبادل الفوائد.
    He urges that cooperation to extend to one of the most important challenges that Myanmar is facing, which is to address its long history of impunity. UN وحث على التعاون للتصدي لأحد أهم التحديات التي تواجهها ميانمار المتمثل في معالجة تاريخها الطويل للإفلات من العقاب.
    Throughout its long history, Africa has influenced the entire planet. Open Subtitles عبر تاريخها الطويل فقد أثرت افريقيا بالكوكب بأسره.
    If the Israeli Government truly took a humanitarian approach towards civilians, it would not have killed so many tens of thousands of them during its long history of terrorism. UN ولو أن الحكومة الإسرائيلية تتخذ بحق نهجا إنسانيا تجاه المدنيين، ما كانت قتلت عشرات عديدة من الآلاف منهم خلال تاريخها الطويل من الإرهاب.
    Liberia is determined to regain its rightful place, by virtue of its long history and involvement in the struggle for peace, cooperation and the prosperity of all peoples, in the comity of nations. UN وليبريا عاقدة العزم على أن تستعيد مكانها الصحيح بفضل تاريخها الطويل ومشاركتها في الكفاح من أجل السلام والتعاون والازدهار لجميع الشعوب في مجتمع اﻷمم.
    The Japanese delegation would like to join many other delegations in heartily commending the Republic of South Africa for putting an end through peaceful and democratic means to its long history of racial confrontation. UN ويود الوفد الياباني أن يضم صوته الى الوفود اﻷخرى في الثناء بحرارة على جنوب أفريقيا ﻹنهاء تاريخها الطويل من المواجهة العنصرية بالسبل السلمية والديمقراطية.
    On behalf of the Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, and the people of the Republic of Georgia, I should like to express our gratitude to all Member States for their support of Georgia in one of the most dramatic moments of its long history. UN ونيابة عن رئيس الدولة، السيد ادوارد شيفارنادزة، وشعب جمهورية جورجيا، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول اﻷعضاء لدعمها جورجيا في واحدة من أصعب اللحظات في تاريخها الطويل.
    In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN وقد أثبتت الوكالة، على مدى تاريخها الطويل في المنطقة، قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحادثة في المنطقة، وهي على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN وقد أثبتت الوكالة، على مدى تاريخها الطويل في المنطقة، قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحادثة في المنطقة، وهي على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN فخلال تاريخها الطويل في هذه المنطقة، أبانت الوكالة عن قدرة على تكييف برامجها وتحسينها على النحو المطلوب من أجل مواجهة التطورات الحاصلة في المنطقة، وهي مستعدة للاستمرار في ذلك وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة.
    In its long history in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and it stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN وعلى مدى تاريخها الطويل في المنطقة أثبتت الوكالة قدرتها على تكييف وتحسين برامجها حسب الاقتضاء لمواجهة التطورات الحاصلة في المنطقة، كما أنها على استعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي تنيطها بها الجمعية العامة.
    As a matter of fact, given our multitude of languages, colours, religious beliefs and customs, we even consider it a matter of survival, required in order to make sure that the nation can continually hold itself together, as it has always done throughout its long history. UN ونتيجة لذلك، وبالنظر إلى تعدد لغاتنا وألواننا ومعتقداتنا الدينية وأعرافنا، فإننا نعتبر الأمر مسألة بقاء لا بد منها لكفالة استمرار قدرة الدولة على التماسك، مثلما فعلت على الدوام خلال جميع مراحل تاريخها الطويل.
    20. In 2009, the United Nations Foundation built upon its long history of partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA) in supporting UNFPA advocacy efforts. UN 20 - في عام 2009، أضافت مؤسسة الأمم المتحدة إلى تاريخها الطويل في الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك بدعمها لجهود الصندوق الدعوية.
    Romania has promptly joined, and substantially contributed to, international efforts for the stabilization and reconstruction of Afghanistan and Iraq, in keeping with its long history of participation in United Nations peacekeeping operations and the provision of assistance in post-conflict phases. UN وقد انضمت رومانيا دونما إبطاء إلى الجهود الدولية من أجل استقرار وإعادة تعمير أفغانستان والعراق، وساهمت فيها بشكل كبير، بما يتسق مع تاريخها الطويل في المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تقديم المساعدة في مراحل ما بعد الصراع.
    Among the sponsors there were those such as Israel, which were themselves the perpetrators of the most inhumane, gross, massive and systematic violations of human rights, copiously documented in United Nations reports that bore witness to their long history of continuing atrocities against the whole of mankind. UN وبين مقدمي مشروع القرار هناك البعض، كإسرائيل مثلا، من مرتكبي أشد الانتهاكات اللاإنسانية والجسيمة والفادحة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، وهي انتهاكات موثﱠقة على نحو مستفيض في تقارير اﻷمم المتحدة التي تشهد على تاريخها الطويل في ارتكاب اﻷعمال الوحشية ضد اﻹنسانية جمعاء.
    The project would draw on the respective strengths of the two programmes in protecting ecosystems and building the capacities of city governments and build on their long history of collaboration in promoting improved management of the urban environment, including through the Sustainable Cities Programme, a joint UN-Habitat and UNEP initiative that continued until 2007. UN وسوف يستند المشروع إلى جوانب القوة المعنية بالبرنامجين في حماية النظم الإيكولوجية وبناء القدرات لحكومات المدن والاستفادة من تاريخها الطويل في التعاون في تعزيز الإدارة المحسَّنة للبيئة الحضرية، بما في ذلك من خلال برنامج المدن المستدامة، وهو مبادرة مشتركة بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة استمر حتى عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus