The Chamber heard 10 prosecution witnesses, making it the shortest prosecution case in the history of the Tribunal. | UN | واستمعت الدائرة إلى 10 شهود للادعاء، مما يجعلها أقصر مرافعة للادعاء في تاريخ المحكمة. |
The trial was one of the fastest for its size in the history of the Tribunal. | UN | وكانت المحاكمة إحدى أسرع المحاكمات، من حيث حجمها، في تاريخ المحكمة. |
The last five years had been among the most active in the history of the Court. | UN | وكانت السنوات الخمس الماضية من بين الأكثر نشاطا في تاريخ المحكمة. |
Those developments mark a turning point in the history of the Court. | UN | وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة. |
This will make the years 2004 and 2005 one of the busiest periods in the Tribunal's history. | UN | وسيجعل هذا الأمر من العامين 2004 و 2005 الفترة الأكثر نشاطا في تاريخ المحكمة. |
The year under review has been the most productive in the Court's history. | UN | كانت السنة قيد الاستعراض هي الأكثر إنتاجية في تاريخ المحكمة. |
A court date will be set upon consultation with the DA's office. | Open Subtitles | تاريخ المحكمة سيحدد وفق استشارات مكتب النائب العام |
The project captures both legacy and current e-mail accounts of staff members who played a significant role in the history of the Tribunal. | UN | ويجمع المشروع حسابات البريد الإلكتروني القديمة والحالية للموظفين الذين أدوا دورا هاما في تاريخ المحكمة. |
The Tribunal is also working to implement an e-capture project, to capture both legacy and current e-mail accounts of staff members who played a significant role in the history of the Tribunal. | UN | وتعكف المحكمة أيضاً على تنفيذ مشروع تجميع مراسلات البريد الإلكتروني، وهو مشروع يجمع حسابات البريد الإلكتروني القديمة والحالية للموظفين الذين أدوا دوراً هاماً في تاريخ المحكمة. |
The Tribunal is also working to implement the e-mail capture project, which captures both legacy and current e-mail accounts of staff members who played a significant role in the history of the Tribunal. | UN | وتعكف المحكمة أيضاً على تنفيذ مشروع تجميع مراسلات البريد الإلكتروني، وهو مشروع يجمع حسابات البريد الإلكتروني القديمة والحالية للموظفين الذين أدوا دوراً هاماً في تاريخ المحكمة. |
Even with the time to finalize the written judgement, this will be by far the shortest time needed between the close of evidence and delivery of judgement in any multiaccused case in the history of the Tribunal. | UN | وحتى مع توافر الوقت لوضع الصيغة النهائية للحكم الكتابي، ستكون تلك أقصر فترة زمنية يحتاج إليها بين انتهاء مرحلة تقديم الأدلة وإصدار الحكم في أي قضية متعددة المتهمين في تاريخ المحكمة. |
At this point in the history of the Tribunal, it is appropriate to take measures not so as to resolve problems in the very short term but to deal with them from a global perspective. | UN | وفي هذه المرحلة من تاريخ المحكمة فإن من المناسب اتخاذ التدابير لا من أجل حل المشاكل على المدى القصير وإنما لمعالجتها من منظور عالمي. |
The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. | UN | وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة. |
These warrants of arrest constitute a milestone in one of the inquiries of the Prosecutor and are the first arrests in the history of the Court. | UN | وتشكل أوامر الاعتقال هذه منعطفا هاما في أحد التحقيقات التي يجريها المدعي العام وهي الاعتقالات الأولى في تاريخ المحكمة. |
An author who had made a special study of the issue had concluded that there had been just four cases of genuine non-compliance, in the sense of wilful disregard of the decision, in the history of the Court. | UN | وتوصل كاتب أجرى دراسة خاصة عن المسألة إلى أن هناك أربع حالات فقط في تاريخ المحكمة كان عدم الامتثال فيها فعليا، بمعنى أنه كان هناك تجاهل إرادي للقرار. |
A virtual 50-50 vote split has been quite a rare occurrence in the history of the Court. | UN | وانقسام الأصوات بنسبة 50-50 تقريبا أمر نادر الحدوث تماما في تاريخ المحكمة. |
The arrests of Mladić and Hadžić are a milestone in the Tribunal's history and brings us closer to the successful completion of our mandate. | UN | يعتبر القبض على ملاديتش وهادزيتش معلما هاما في تاريخ المحكمة ويقرّبنا من إكمال ولايتنا بنجاح. |
Five convicted persons filed their appeals, and with the addition of an appeal by the Prosecution, the case is among the largest multi-accused appeals in the Tribunal's history. | UN | فقد قدم خمسة مدانين طلبات استئناف، وقدم الادعاء طلب استئناف إضافي، وبذلك أصبحت هذه القضية من أكبر القضايا التي تنطوي على طلبات استئناف مقدمة من متهمين متعددين في تاريخ المحكمة. |
In conclusion, the thirteenth annual report to the Assembly demonstrates that, notwithstanding the significant challenges encountered over the past year, the International Tribunal pressed full speed ahead with its judicial and prosecutorial work, resulting in a very productive period in the Tribunal's history. | UN | وفي الختام، أوضح التقرير الثالث عشر الذي قدم إلى الجمعية أن المحكمة الدولية، بالرغم من التحديات الكبيرة التي واجهناها خلال العام الماضي، مضت قدما بسرعة كاملة في الاضطلاع بأعمالها المتعلقة بالقضاء والتحقيقات، مما أسفر عن فترة مثمرة للغاية في تاريخ المحكمة. |
As Judge Higgins reminded us in her statement, the past year has been the most productive year in the Court's history. | UN | وكما ذكرتنا القاضية هيغنز في بيانها، فقد كان العام الماضي أكثر السنوات إنتاجية في تاريخ المحكمة. |
It is the first time in the Court's history that monetary just satisfaction is awarded to a claimant State. | UN | وهذه هي المرة الأولى في تاريخ المحكمة التي منحت فيها ترضية نقدية لدولة صاحبة دعوى. |
So I just think it's better if we lay low until after the court date. | Open Subtitles | لذلك أنا مجرد التفكير أنه من الأفضل لو أننا وضع منخفض حتى بعد تاريخ المحكمة. |
17. The judges have considered the question of trial in absentia on many occasions throughout the life of the Tribunal. | UN | 17 - لقد نظر القضاة في مسألة المحاكمة الغيابية في مناسبات عديدة على مدى تاريخ المحكمة. |