That the transition period be limited to two years from the date of entry into force of the Convention. | UN | أن تقتصر الفترة الانتقالية على سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
It might, however, result in some uncertainty regarding the date of entry into force of the treaty or of the effect of the reservation. | UN | غير أن ذلك قد يفضي إلى شيء من عدم اليقيــن فيما يخص تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ أو تاريخ ما يترتب على التحفظ من أثر. |
This proves that the facts continued after the date of entry into force of the Optional Protocol, and are continuing to present. | UN | وذلك يثبت أن الوقائع استمرت لما بعد تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، ولا تزال مستمرة حتى الوقت الراهن. |
States parties to the Optional Protocol that are not parties to the Convention shall submit a report within two years following the entry into force of the Protocol and then every five years. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
The first three months begin on the date on which the worker enters domestic service in Lebanon. | UN | - أن الثلاثة أشهر الأولى تبدأ من تاريخ دخول العاملة في الخدمة المنزلية إلى لبنان. |
Also, please attach a copy of the latest approved pay scale, and indicate from which date these scales are in effect (dd/mm/yy) _. | UN | كذلك يرجى إرفاق نسخة من آخر جدول معتمد للمرتبات وتوضيح تاريخ دخول هذه الجداول حيز النفاذ (اليوم/الشهر/السنة) _. |
The Group continues its investigations aimed at determining the date of entry into Côte d’Ivoire of the above-mentioned ammunition. | UN | ويواصل الفريق تحقيقاته الرامية إلى تحديد تاريخ دخول الذخائر المذكورة أعلاه إلى كوت ديفوار. |
Any plan shall be submitted to the Conference of the Parties within four years of the date of entry into force of the Convention for that Party. | UN | وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف في غضون 4 سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف. |
Any plan shall be submitted to the Conference of the Parties within four years of the date of entry into force of the Convention for that Party. | UN | وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف خلال أربعة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف. |
Any plan shall be submitted to the Conference of the Parties within four years of the date of entry into force of the Convention for that Party. | UN | وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف في غضون 4 سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف. |
Any plan shall be submitted to the Conference of the Parties within four years of the date of entry into force of the Convention for that Party. | UN | وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف خلال أربعة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف. |
. An important implication of the negative list approach is that any restrictive measure not listed in the annexes, is automatically liberalized among the parties upon the date of entry into operation of the NAFTA. | UN | ولنهج القائمة السلبية أثر مهم هو أن أي تدبير تقييدي غير مدرج في المرفقات يتم تحريره تلقائيا فيما بين اﻷطراف اعتبارا من تاريخ دخول اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية حيز النفاذ. |
It had also recommended that the date of entry into force of the Convention should be proclaimed International Day for Biological Diversity. | UN | كما أوصى بإعلان تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ يوما دوليا للتنوع البيولوجي. |
Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. | UN | وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية. |
The minimum length of residence in the country necessary to be able to prosecute a person had not been legally defined, but could start from the date of entry in the territory of the Netherlands. | UN | وأكد السيد بيرغر أن مدة الإقامة الدنيا للخضوع للمحاكمة غير محددة قانوناً لكن يمكن أن تبدأ من تاريخ دخول الأراضي الهولندية. |
The Conference may also provide policy direction and guidance on the work required during the interim period up to the date of entry into force of the Convention and also up to the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | وقد يقدم المؤتمر أيضاً إرشادات وتوجيهات سياساتية بشأن العمل المطلوب خلال الفترة الانتقالية حتى تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وكذلك حتى عقد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف. |
States parties to the Optional Protocol that are not parties to the Convention shall submit a report within two years following the entry into force of the Protocol and then every five years. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، والتي ليست أطرافاً في الاتفاقية، برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
It is, therefore, difficult to put a definite date on which the law will come into force, however, it is expected to be enforced in the first half of 2004. | UN | لذلك يصعب تحديد تاريخ دخول القانون حيز التنفيذ. إلا أنه يتوقع أن ينفذ في النصف الأول من عام 2004. |
Also, please attach a copy of the latest approved pay scale, and indicate from which date these scales are in effect (dd/mm/yy) _. | UN | كذلك يرجى إرفاق نسخة من آخر صيغة معتمدة لجدول المرتبات وتوضيح تاريخ دخول هذه الجداول حيز النفاذ (اليوم/الشهر/السنة) _. |
" Article 31. Persons over eighteen years of age, losing their Turkish nationality and obtaining ipso facto a new nationality under article 30, shall be entitled within a period of two years from the coming into force of the present Treaty to opt for Turkish nationality. | UN | " المادة ٣١ - يحق لﻷشخاص الذين يتجاوز عمرهم ١٨ والذين فقدوا جنسيتهم التركية وحصلوا على جنسية جديدة بقوة القانون بموجب المادة ٣٠، أن يختاروا الجنسية التركية في غضون سنتين من تاريخ دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
Contributions will be due on the date the Protocol enters into force. | UN | 15- وسوف تستحق الاشتراكات في تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ. |
He noted that, in accordance with paragraph 3 of Article 9 and in contrast to other reporting requirements under the Protocol, Parties submitted such information biennially on the date of the entry into force of the Protocol in their country. | UN | ولاحظ أن الأطراف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 وخلافاً لمتطلبات الإبلاغ الأخرى بموجب البروتوكول، دأبت على تقديم هذه المعلومات مرة واحدة كل سنتين في تاريخ دخول البروتوكول حيِّز النفاذ في بلدها. |
It would achieve this by banning the further production of fissile material from the date of its entry into force. | UN | وستُبلغ هذه الغاية بحظر إنتاج المزيد من المواد الانشطارية منذ تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
The accrued liability represents those portions of the present value of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. | UN | والخصوم المستحقة تمثل من القيمة الحالية للاستحقاقات الأجزاء التي تراكمت من تاريخ دخول الموظف الخدمة حتى تاريخ التقييم. |
The material scope should be distinguished from the temporal scope of application, which raised questions whether the rules on transparency would apply only to arbitration under investment treaties concluded after the date of coming into effect of the rules on transparency or also under treaties concluded before that date. | UN | وينبغي تمييز النطاق المادي للتطبيق عن النطاق الزمني للتطبيق، مما يطرح مسائل تتعلق بما إذا كانت قواعد الشفافية ستُطبق على التحكيم بمقتضى المعاهدات الاستثمارية التي تُبرم بعد تاريخ دخول قواعد الشفافية حيز النفاذ فقط أم بمقتضى المعاهدات المُبرمة قبل ذلك التاريخ أيضا. |