"تاريخ صياغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • drafting history
        
    He asked whether the delegation would agree that the drafting history of article 2, paragraph 1, was at best inconclusive and that the wording of the paragraph was open enough to allow an interpretation supporting the extraterritorial applicability of the Covenant. UN وسأل عما إذا كان الوفد يوافق على أن تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 2 هو في أحسن أحواله غير قطعي وأن صيغة هذه الفقرة فضفاضة بما يكفي لأن تُفسَّر تفسيراً يدعم انطباق العهد خارج حدود الولاية الإقليمية.
    In order to interpret that decision and determine which exceptions might apply, it was necessary to consider its drafting history, along with subsequent practice and the actual purpose of observer status. UN ولتفسير ذلك المقرر وتحديد الاستثناءات الممكنة التطبيق، لا بد من النظر في تاريخ صياغة المقرر، إضافة إلى الممارسة اللاحقة، والقصد الفعلي من منح مركز المراقب.
    Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. UN ومع مراعاة تاريخ صياغة المادة وسوابقها، يتعين فهم المادة فهماً ضيقاً ولا يمكن أن تفترض بالدرجة الكافية من التأكد أن الإساءة والإهانة الموجهة ضد محمد، التي قد توحي بهما الرسوم، جريمة تستحق العقوبة.
    37. This conclusion is fully supported by the drafting history of the Statute of the Permanent Court of International Justice. UN 37 - ومما يؤيد هذا الاستنتاج تأييدا كاملا تاريخ صياغة النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة.
    Concern about the impact of rules on incitement on freedom of expression has been expressed throughout the drafting history of the various international instruments as well as in their texts and in the jurisprudence of the various bodies tasked with their application. UN 48- وتواصل الإعراب عن القلق إزاء تأثير القواعد المتعلقة بالتحريض على الكراهية على حرية التعبير طوال تاريخ صياغة مختلف الصكوك الدولية، وكذلك في مختلف الهيئات المكلَّفة بمهمة تطبيقها.
    - The Secretariat was requested to review the drafting history of paragraph 1 with a view to making appropriate proposals with respect to the phrase " the carrier's liability for breaches of its obligations under this Convention. " UN - طلب من الأمانة أن تستعرض تاريخ صياغة الفقرة 1 بغية تقديم اقتراحات مناسبة بشأن عبارة " مسؤولية الناقل عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية. "
    drafting history of Tribunal rule 96 UN باء - تاريخ صياغة القاعدة 96 للمحكمة
    The Secretariat was requested: to present these suggestions in square brackets; to research the drafting history of the provisions concerned, and the manner in which similar issues were addressed in applicable international instruments; and to report its findings when the provisions were considered. UN 181- وطُلب إلى الأمانة ما يلي: أن تورد هذه المقترحات بين معقوفات؛ وأن تبحث تاريخ صياغة الأحكام المعنية والطريقة التي عولجت بها مسائل مماثلة في الصكوك الدولية المنطبقة وأن تبلغ النتائج التي تتوصّل إليها عندما يُنظر في تلك الأحكام.
    In response to the suggestion that paragraph (5) (a) should be included in the chapeau of the paragraph, the Secretariat was requested to research the drafting history of the provisions. UN 264- وردا على اقتراح بإدراج الفقرة (5) (أ) في مقدمة الفقرة، طُلب إلى الأمانة إجراء بحث في تاريخ صياغة الأحكام.
    The drafting history of ICCPR testifies that there have been attempts to give an exhaustive list of all possible forms of the deprivation of liberty, and the Commission on Human Rights unanimously adopted in 1949 a general formula prohibiting anyone from being arbitrarily arrested or detained. UN ويشهد تاريخ صياغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه كانت ثمة محاولات لوضع قوائم جامعة مانعة تشمل جميع الأشكال التي يمكن أن يتخذها الحرمان من الحرية. وفي عام 1949، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان بالإجماع صيغة عامة تحظر توقيف أي شخص أو وضعه قيد الاحتجاز دون وجه حق.
    The drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. UN ويؤكد تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 أن " التعسف " لا يعني " مخالفة القانون " ، بل يجب تفسيره تفسيراً أوسع بحيث يشمل عناصر عدم الملاءمة والجور وعدم إمكانية التنبؤ.
    Although this language is not expressed in article 3, “the drafting history of the article leaves no room for doubt that this was precisely its purpose.” / Ibid. UN وعلى الرغم من أن هذه اللغة لم تنعكس في المادة ٣، " فإن تاريخ صياغة هذه المادة لا يترك مجالاً للشك في أن ذلك كان على وجه التحديد هو الغرض منها " )٣٦(.
    drafting history of the specific provisions in the Covenant (relevant records of the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and General Assembly during the drafting of the Covenant) UN - تاريخ صياغة (الأعمال التحضيرية) للحكم المحدد الوارد في العهد (الوثائق ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة أثناء صياغة العهد)
    The drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and illegality. UN كما أن دراسة تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 تؤكد أنه لا يجوز أن يُسند إلى عبارة " التعسف " معنى " مخالفة القانون " ، وإنما يجب أن تُفسَّر هذه العبارة تفسيراً يشمل نطاقاً أوسع من وجهة نظر ما هو غير ملائم، ومجحف، ولا يمكن التنبؤ به، ومناف لحدود القانون.
    The drafting history of the Convention also shows that a deliberate decision was made to leave open the manner in which the costs of the measures referred to in article 11 (2)(b) are to be funded. UN ويتبين من تاريخ صياغة الاتفاقية أيضا أنه تم عن عمد اتخاذ قرار بجعل طريقة تمويل تكاليف التدابير المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 مسألة مفتوحة().
    The drafting history of article 9 of the Covenant " confirms that `arbitrariness' is not to be equated with `against the law', but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law " . UN ويؤكد تاريخ صياغة المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن " صفة `التعسف` لا ينبغي أن تعني `المخالفة للقانون`، بل ينبغي أن تفسر تفسيراً أعم لتشمل عوامل مثل عدم اللياقة، والحيف، والفجائية وعدم مراعاة الأصول القانونية " ().
    The drafting history of article 9 of the Covenant " confirms that `arbitrariness' is not to be equated with `against the law', but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law " . UN ويؤكد تاريخ صياغة المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن " صفة `التعسف` لا ينبغي أن تعني `المخالفة للقانون`، بل يجب أن تفسر تفسيراً أعم لتشمل عوامل مثل عدم اللياقة، والحيف، والفجائية وعدم مراعاة الأصول القانونية " ().
    The drafting history of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights " confirms that `arbitrariness' is not to be equated with `against the law', but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law " . UN ويؤكد تاريخ صياغة المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن " صفة `التعسف` لا ينبغي أن تعني `المخالفة للقانون`، بل ينبغي أن تفسر تفسيراً أعم لتشمل عوامل مثل عدم اللياقة، والحيف، والفجائية وعدم مراعاة الأصول القانونية " ().
    The State party further refers to the drafting history of article 14, paragraph 5, of the Covenant, pointing out that the initial version of the text contained an exception for minor offences, which was removed following a proposal by the Ceylon delegation and replaced by a provision that the review by a higher tribunal will take place " according to law " . UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى تاريخ صياغة الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، مبرزة أن صيغة النص الأصلية كانت تتضمن استثناءً يخص الجرائم البسيطة، وهو استثناء أُلغي بناء على اقتراح من وفد سيلان واستُعيض عنه بحكم يقضي بأن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في القضية " وفقاً للقانون " .
    Furthermore, " the drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that `arbitrariness' is not to be equated with `against the law', but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. " (see Van Alphen v. The Netherlands, Communication No. 305/1988 (A/46/40, Vol. II)). UN وعلاوة على ذلك، " يؤكد تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 أننا يجب ألاّ نساوي بين " التعسف " و " مخالفة القانون " ، وإنما يجب التوسع في تفسير التعسف بحيث يشمل عناصر عدم الملاءمة، والظلم، وتعذر التنبُّؤ. " (انظر فان ألفن ضد هولندا، البلاغ رقم 305/1988 (A/46/40، المجلد الثاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus